Dark Knight
Amministratore di condominio
Biglietto MisticoTony94 ha scritto:Come traduco il mysticticket per catturare lugia e ohoh in Smeraldo e RFVF??
Biglietto MisticoTony94 ha scritto:Come traduco il mysticticket per catturare lugia e ohoh in Smeraldo e RFVF??
Dovrebbe essere proprio così. Nei percorsi, in corrispondenza dell'elenco dei Pokémon catturabili, ho tradotto come "Musica di Hoenn" o "Musica di Sinnoh".Maze ha scritto:E l'Hoenn Sound da quel che ho capito è una frequenza radio che se la fai suonare in determinati percorsi ti appaiono i pokémon di Hoenn, ma non sono così sicuro.
Per quanto riguarda il template Dispon, basta cambiare il testo nel template.Menshay ha scritto:Nel dubbio, si può anche lasciare Hoenn/Sinnoh Sound e aspettare meno di un mese per lanciare una macro (si può?) che sistemi tutto in automatico, no?
SìMenshay ha scritto:Per "Japanese bonus disk" credo vada bene "disco bonus giapponese".
Non è che sia così essenziale. Io l'ho comunque conosciuta sempre come GS Ball (che è anche il nome più plausibile)Menshay ha scritto:Per "GS Ball" credo che l'unico modo sicuro sia prendere una cartuccia/ROM della Cristallo italiana e programmarci dentro l'oggetto via codici per capirlo
In effetti come c'è la Poké Ball, la Sub Ball e via dicendo c'è anche la GS Ball. Se non mi sbaglio si dice così anche nell'anime da tempo, ormai; Sfera Poké è roba della prima serie o sbaglio?Ipergorilla ha scritto:Non è che sia così essenziale. Io l'ho comunque conosciuta sempre come GS Ball (che è anche il nome più plausibile)
Non ti preoccupare, per il template pokeathlon ci sto pensando io, tu dedicati ad hoen...Maze ha scritto:Lascio a voi l'onore, devi dire che quel template mi sta piuttosto antipatico, ho appena testato su Wormadam. Mi dedico all'inserimento ormai quasi meccanico dei percorso di Hoenn XD
Contesto?Maze ha scritto:COS'È UN BAGWORM?!
È una larva? È la femmina della falena? Non riesco a capirlo, illuminatemi.
In inglese Wormadam è un "Bugworm Pokémon". In italiano, nel Pokédex, è stato tradotto "Pokémon Larva".Maze ha scritto:COS'È UN BAGWORM?!
È una larva? È la femmina della falena? Non riesco a capirlo, illuminatemi.
upgGiova ha scritto:Vorrei aiutare cn i progetti della wiki, ma visto che cn tag e robe varie la mia abilità e SOTTOZERO nn so propio come potrei essere d'aiuto...cosa potrei fare?
Oc, la mia questione è: Cosa metto nell'origine del nome? Metterei larva, ma di quale insetto? Il dilemma è tutto qui. :DOmbra ha scritto:Ho scritto male io, nel dex inglese è proprio "bagworm" e la traduzione ufficiale nel gioco italiano è "larva"; io la rispetterei.
In inglese, si chiama proprio "bagworm moth", con la "a", ed è una specie di lepidottero che però non riesco a definire bene.
Da quello che ho capito, "Bagworm moth" corrisponde alla famiglia delle Psychidae, che tassonomicamente fanno parte dei Lepidotteri. Non c'è una traduzione in italiano di "Bagworm moth" se non, appunto "famiglia delle Psychidae, ordine dei Lepidotteri".Maze ha scritto:Oc, la mia questione è: Cosa metto nell'origine del nome? Metterei larva, ma di quale insetto? Il dilemma è tutto qui
Io non ne conosco nessuno già di pronto. Ce ne sono un paio in fase di sviluppo, sono degli "Strategy Pokedex", tipo smogon. Recupero i link e te li faccio avere.Gkx ha scritto:semi-unrelated: stavo pensando di sostituire alcuni dei link a pokédex in inglese nell'infobox di ogni pagina con altri in italiano. qualcuno mi sa dire se, tra gli innumerevoli progetti italiani, c'è qualche pokédex fondamentalmente completo che possiamo linkare?
Io invece cerco sempre di mettere il nome comune, lo trovo più immediato e comunicativo, anche perché se lo linko a wikipedia da comunque il nome tassonomico.Menshay ha scritto:Nelle poche pagine che ho tradotto, trovando il nome di una specie particolare ho sempre inserito il link al nome della specie (esempio), anche seguendo la convenzione della Wikipedia italiana (che al momento non ha un articolo sulle Psychidae).
Oc, quindi metto la divisione tassonomica, pensavo esistesse un nome comune, ma se non c'è ci si accontenta ù_ùIpergorilla ha scritto:Da quello che ho capito, "Bagworm moth" corrisponde alla famiglia delle Psychidae, che tassonomicamente fanno parte dei Lepidotteri. Non c'è una traduzione in italiano di "Bagworm moth" se non, appunto "famiglia delle Psychidae, ordine dei Lepidotteri".
Le Psychidae hanno la caratteristica di attaccare al bozzolo del matieriale esterno come fogliame, rametti, sabbia. Proprio come Burmy e Wormadam!