Pokédex, si parte!

Maze

TypoMzn
Wiki
Il biglietto è Biglietto Mistero. E l'Hoenn Sound da quel che ho capito è una frequenza radio che se la fai suonare in determinati percorsi ti appaiono i pokémon di Hoenn, ma non sono così sicuro.
 

Maze

TypoMzn
Wiki
No, il mystery ticket. Se per Japanese Bonus disk intendi l'espansione o come accidenti si chiama il coso per ottenere la sfera gs penso che non esista una traduzione ufficiale, non è mai uscito dal giappone, ergo fai un po' tu...
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
Maze ha scritto:
E l'Hoenn Sound da quel che ho capito è una frequenza radio che se la fai suonare in determinati percorsi ti appaiono i pokémon di Hoenn, ma non sono così sicuro.
Dovrebbe essere proprio così. Nei percorsi, in corrispondenza dell'elenco dei Pokémon catturabili, ho tradotto come "Musica di Hoenn" o "Musica di Sinnoh".
 

Maze

TypoMzn
Wiki
Senza offesa, ma non mi ispira per nulla come traduzione. Secondo me potrebbero anche lasciare Sound di Hoenn che suona molto bene. Poi magari ho failato miseramente.
 

Mens

Amministratore di condominio
Nel dubbio, si può anche lasciare Hoenn/Sinnoh Sound e aspettare meno di un mese per lanciare una macro (si può?) che sistemi tutto in automatico, no?

Per "Japanese bonus disk" credo vada bene "disco bonus giapponese". Per "GS Ball" credo che l'unico modo sicuro sia prendere una cartuccia/ROM della Cristallo italiana e programmarci dentro l'oggetto via codici per capirlo (o cercare qualcuno che l'abbia già fatto).
 
Menshay ha scritto:
Nel dubbio, si può anche lasciare Hoenn/Sinnoh Sound e aspettare meno di un mese per lanciare una macro (si può?) che sistemi tutto in automatico, no?
Per quanto riguarda il template Dispon, basta cambiare il testo nel template.

Per gli altri casi (tipo percorsi) ci può pensare iperbot. Adesso abbiamo Musica di Sinnoh e tantovale lasciarlo.

Menshay ha scritto:
Per "Japanese bonus disk" credo vada bene "disco bonus giapponese".


Menshay ha scritto:
Per "GS Ball" credo che l'unico modo sicuro sia prendere una cartuccia/ROM della Cristallo italiana e programmarci dentro l'oggetto via codici per capirlo
Non è che sia così essenziale. Io l'ho comunque conosciuta sempre come GS Ball (che è anche il nome più plausibile)
 

Maze

TypoMzn
Wiki
Ipergorilla ha scritto:
Non è che sia così essenziale. Io l'ho comunque conosciuta sempre come GS Ball (che è anche il nome più plausibile)
In effetti come c'è la Poké Ball, la Sub Ball e via dicendo c'è anche la GS Ball. Se non mi sbaglio si dice così anche nell'anime da tempo, ormai; Sfera Poké è roba della prima serie o sbaglio?
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
Ho aggiunto a tutte le schede Pokémon, ove mancavano, i link alle corrispondenti pagine nelle altre lingue e la breve descrizione iniziale. Ho corretto alcuni errori (pochissimi) negli infobox ed ho rimosso il template {{stub}} sostituendolo con {{incompleto}}, in quanto le pagine del Pokédex non sono più bozze ma pagine quasi complete. Se qualcosa dovesse essere sfuggito, provvedete o segnalate, senza problema.
 

Maze

TypoMzn
Wiki
È da un po' che non lavoro più al pokédex, a che punto siamo con l'inserimento di template vari?

P. S. Mi sento ispirato per un Edit di un pokémon XD
 
Tony94 sta finendo il template Dispon. Mancano solo i Pokémon di quarta generazione.

I template degli sprite e delle statistiche Pokéathlon, invece, mancano in quasi tutte le pagine!
 

Maze

TypoMzn
Wiki
Lascio a voi l'onore, devi dire che quel template mi sta piuttosto antipatico, ho appena testato su Wormadam. Mi dedico all'inserimento ormai quasi meccanico dei percorso di Hoenn XD
 

Gmr

I want you to remember me smiling ~
Mod
Maze ha scritto:
Lascio a voi l'onore, devi dire che quel template mi sta piuttosto antipatico, ho appena testato su Wormadam. Mi dedico all'inserimento ormai quasi meccanico dei percorso di Hoenn XD
Non ti preoccupare, per il template pokeathlon ci sto pensando io, tu dedicati ad hoen...

Ciao

:D
 

Maze

TypoMzn
Wiki
COS'È UN BAGWORM?!

È una larva? È la femmina della falena? Non riesco a capirlo, illuminatemi.
 

gGiova

e-ehi.
Vorrei aiutare cn i progetti della wiki, ma visto che cn tag e robe varie la mia abilità e SOTTOZERO nn so propio come potrei essere d'aiuto...cosa potrei fare?
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
Maze ha scritto:
COS'È UN BAGWORM?!

È una larva? È la femmina della falena? Non riesco a capirlo, illuminatemi.
In inglese Wormadam è un "Bugworm Pokémon". In italiano, nel Pokédex, è stato tradotto "Pokémon Larva".
 

Maze

TypoMzn
Wiki
Ombra ha inteso. Ma larva di cosa? E poi Bagworm si scrive con la "a", mi pareva strano e ho controllato. Sulla wikipedia inglese dice che è una specie di falena, ma non so altro di più. E soprattutto vorrei una traduzione seria.
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
Ho scritto male io, nel dex inglese è proprio "bagworm" e la traduzione ufficiale nel gioco italiano è "larva"; io la rispetterei.

In inglese, si chiama proprio "bagworm moth", con la "a", ed è una specie di lepidottero che però non riesco a definire bene.
 

Maze

TypoMzn
Wiki
Oc, la mia questione è: Cosa metto nell'origine del nome? Metterei larva, ma di quale insetto? Il dilemma è tutto qui

Ombra ha scritto:
Ho scritto male io, nel dex inglese è proprio "bagworm" e la traduzione ufficiale nel gioco italiano è "larva"; io la rispetterei.

In inglese, si chiama proprio "bagworm moth", con la "a", ed è una specie di lepidottero che però non riesco a definire bene.
Oc, la mia questione è: Cosa metto nell'origine del nome? Metterei larva, ma di quale insetto? Il dilemma è tutto qui. :D
 

Gkx

Admin
semi-unrelated: stavo pensando di sostituire alcuni dei link a pokédex in inglese nell'infobox di ogni pagina con altri in italiano.  qualcuno mi sa dire se, tra gli innumerevoli progetti italiani, c'è qualche pokédex fondamentalmente completo che possiamo linkare?
 
Maze ha scritto:
Oc, la mia questione è: Cosa metto nell'origine del nome? Metterei larva, ma di quale insetto? Il dilemma è tutto qui
Da quello che ho capito, "Bagworm moth" corrisponde alla famiglia delle Psychidae, che tassonomicamente fanno parte dei Lepidotteri. Non c'è una traduzione in italiano di "Bagworm moth" se non, appunto "famiglia delle Psychidae, ordine dei Lepidotteri".

Le Psychidae hanno la caratteristica di attaccare al bozzolo del matieriale esterno come fogliame, rametti, sabbia. Proprio come Burmy e Wormadam!
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
Gkx ha scritto:
semi-unrelated: stavo pensando di sostituire alcuni dei link a pokédex in inglese nell'infobox di ogni pagina con altri in italiano.  qualcuno mi sa dire se, tra gli innumerevoli progetti italiani, c'è qualche pokédex fondamentalmente completo che possiamo linkare?
Io non ne conosco nessuno già di pronto. Ce ne sono un paio in fase di sviluppo, sono degli "Strategy Pokedex", tipo smogon. Recupero i link e te li faccio avere.
 

Mens

Amministratore di condominio
Sempre a proposito dei link ai Pokédex, non credo che ci sia bisogno di averne così tanti, magari di quelli che ci sono solo Serebii (per i dati generici) e Smogon (per le strategie).

Nelle poche pagine che ho tradotto, trovando il nome di una specie particolare ho sempre inserito il link al nome della specie (esempio), anche seguendo la convenzione della Wikipedia italiana (che al momento non ha un articolo sulle Psychidae).
 

Maze

TypoMzn
Wiki
Menshay ha scritto:
Nelle poche pagine che ho tradotto, trovando il nome di una specie particolare ho sempre inserito il link al nome della specie (esempio), anche seguendo la convenzione della Wikipedia italiana (che al momento non ha un articolo sulle Psychidae).
Io invece cerco sempre di mettere il nome comune, lo trovo più immediato e comunicativo, anche perché se lo linko a wikipedia da comunque il nome tassonomico.

Ipergorilla ha scritto:
Da quello che ho capito, "Bagworm moth" corrisponde alla famiglia delle Psychidae, che tassonomicamente fanno parte dei Lepidotteri. Non c'è una traduzione in italiano di "Bagworm moth" se non, appunto "famiglia delle Psychidae, ordine dei Lepidotteri".

Le Psychidae hanno la caratteristica di attaccare al bozzolo del matieriale esterno come fogliame, rametti, sabbia. Proprio come Burmy e Wormadam!
Oc, quindi metto la divisione tassonomica, pensavo esistesse un nome comune, ma se non c'è ci si accontenta ù_ù
 
Il buon IperBot, proprio adesso mentre scrivo, sta inserendo le voci Pokédex per TUTTI i Pokémon per TUTTI i giochi da Rosso/Blu a HeartGold/SoulSilver!

Urrà per IperBot!
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
Come si IperFonzia IperBot?

Btw, IperUrrà per IperBot!  :D

PS: Sei fantastico!
 
Top Bottom