Pokédex, si parte!

Gmr

I want you to remember me smiling ~
Mod
FInalmente!!!!!

Completati tutti gli infobox.

Ora come prossimo progetto ho quello di completare tutte le pagine dei poke, ma prima di iniziare, aspetto ke vengano completati i templates x le statistiche pokeathlòn.
 
Ultima modifica di un moderatore:

Gkx

Admin
ottimo!

io ho aggiunto, sotto suggerimento di gamer96 e non senza difficoltà, tutti i versi dei pokémon del gioco nell'infobox (una cosa che a bulbapedia per il momento manca, magari glielo suggerisco).  per il momento sono embeddati con un leggerissimo flash player (neanche 20 kb), ma in futuro probabilmente metterò anche il tag <audio> per i browser compatibili con html5.
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
♠♣ThE♫JoKeR♦♥ ha scritto:
FInalmente!!!!!

Completati tutti gli infobox.

Ora come prossimo progetto ho quello di completare tutte le pagine dei poke, ma prima di iniziare, aspetto ke vengano completati i templates x le statistiche pokeathlòn.
Ottimo, grazie.Se te la senti, nel frattempo potresti inserire le Voci Pokédex, ove mancano. A parte quelle di platino, che vanno controllate nel gioco, le altre le trovi tramite il link indicato da Gkx, nella pagina precedente di questo topic.

:P
 

Dark Knight

Amministratore di condominio
Gkx ha scritto:
ottimo!

io ho aggiunto, sotto suggerimento di gamer96 e non senza difficoltà, tutti i versi dei pokémon del gioco nell'infobox (una cosa che a bulbapedia per il momento manca, magari glielo suggerisco).  per il momento sono embeddati con un leggerissimo flash player (neanche 20 kb), ma in futuro probabilmente metterò anche il tag <audio> per i browser compatibili con html5.
Oddio ma è fighissima sta cosa **Me ne sono accorto solo adesso.
 

TM85

¯\_(ツ)_/¯
Mod
Io ho fatto Pinsir (grazie al generatore random), direi che adesso siamo pronti per l'Encyclopediae... :P
 

Gmr

I want you to remember me smiling ~
Mod
Lo farei volentieri, ma vorrei iniziare tutto il lavoro di finire ogni pagina totalmente,quindi aspetto che vengano fatti i templtes per le statistiche pokeathlon e inizio tutto il lavoro,modificando tutto ove manca...
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
Non mi sembrano così urgenti le statistiche Pokéthlon a differenza di altre informazioni tipo una breve descrizione del Pokémon, comunque non c'è fretta.

Se vuoi, nel frattempo qui ci sono le pagine più richieste :P
 
Ombra ha scritto:
Non mi sembrano così urgenti le statistiche Pokéthlon a differenza di altre informazioni tipo una breve descrizione del Pokémon, comunque non c'è fretta.

Se vuoi, nel frattempo qui ci sono le pagine più richieste :P
L'intenzione era quella di arrivare preparati all'uscita di HG/SS italiano con le schede che includevano le statistiche del Pokéthlon... magari poteva tornare utile. Comunque anche io penso ch in fondo non sia così urgente. Secondo me la priorità ora è aggiungere le posizioni di tutti i Pokémon.

...magari qualcuno può dare una mano a Tony94 per finire in fretta?
 

Gmr

I want you to remember me smiling ~
Mod
Dato ke ho finito il mio incarico,potrei aiutarlo io,se non gli dispiace.

Lo invito anche a darmi tramite MP il suo contatto MSN,così organizziamo il lavoro.

:P
 

TM85

¯\_(ツ)_/¯
Mod
N.B. probabilmente in inglese (e forse anche in italiano) si chiamerà Pokéathlon, e non Pokéthlon...
 
No cioè... vabbè che dalle traduzioni italiane dovremmo aspettarci tutto, ma secondo me Pokéthlon senza la "a" sta benissimo com'è. E' perfettamente analogico a pentathlon, decathlon, eptathlon e in un certo senso anche a biathlon e triathlon (almeno come numero di sillabe). Non conosco il greco ma se si aggiunge la "a" solo per pedanteria grammaticale DEL GRECO sarebbe un po' il colmo.
 

TM85

¯\_(ツ)_/¯
Mod
non è per pedanteria grammaticale, -thlon non significa nulla, mentre -athlon... dopotutto si dice "atleta" e non "tleta"
 
TM85 ha scritto:
non è per pedanteria grammaticale, -thlon non significa nulla, mentre -athlon... dopotutto si dice "atleta" e non "tleta"
ok, quindi è pedanteria semantica?

E avrai anche le tue ragioni, però ti faccio notare che i traduttori italiani dei giochi Pokémon già non hanno storicamente tanto rispetto per la lingua italiana (l'ultima che mi è capitata: Red Chain tradotto in ROSSOCATENA) figuriamoci per il greco! Poi ovviamente la traduzione italiana dipende in gran parte dalla versione inglese, perciò se in quella appare "Pokéathlon" è difficile che il team italiano tolga di nuovo la A.

E rimane il Fatto che per me "Pokéathlon" non si può sentire. Perciò confido nel'inerzia e nel potere del MUTAMENTO LINGUISTICO della RIANALISI, per poter avere un termine orecchiabile.
 
Ultima modifica di un moderatore:

Gkx

Admin
credo che "pokéthlon" non abbia chissà quali basi grammaticali, ma sia solo il "portmanteau" di pokémon e marathon (o decathlon o qualsiasi altri cosa) e che quindi non debba seguire nessuna regola in particolare, un po' come pokétch...
 
Gkx ha scritto:
credo che "pokéthlon" non abbia chissà quali basi grammaticali, ma sia solo il "portmanteau" di pokémon e marathon (o decathlon o qualsiasi altri cosa) e che quindi non debba seguire nessuna regola in particolare, un po' come pokétch...
Esatto! O meglio, viene sicuramente dall'abitudine giapponese di contrarre le parole, anche composte, per formare delle abbreviazioni, così com'è stato fatto per creare parole come "cosplay" o "lolicon", per dire giusto le prime due che mi vengono in mente.
 

Maze

TypoMzn
Wiki
Ombra ha scritto:
Ottimo, grazie.

Se te la senti, nel frattempo potresti inserire le Voci Pokédex, ove mancano. A parte quelle di platino, che vanno controllate nel gioco, le altre le trovi tramite il link indicato da Gkx, nella pagina precedente di questo topic.

:P
Le descrizioni di Platino sono su Wikipedia :P . Ho controllato gli starter e le rispettive evoluzioni, Alakazam (pokémon presente in tutti i pokédex regionali di Sinnoh) e Ambipom (pokémon presente sono nel pokédex regionale di Platino) e andavano bene tutti, a parte il fatto che i nomi pokémon sono scritti in minuscolo, ma quello si può tranquillamente editare a mano.
 

Maze

TypoMzn
Wiki
Non so come sia successo, ho fatto copia-incolla con bulbapedia e ho ritradotto, ma adesso funziona.

Per cortesia, qualcuno mi può spiegare come funzionano tutti quei cosi tipo "gen4ex=xxx" et simila? Non che ne necessiti, è solo una curiosità personale.
 

Gkx

Admin
non ho idea di come funzioni, appena arriva ipergorilla ve lo dice lui (e magari poi scriviamo una faq sulla pagina del template)
 
Maze ha scritto:
Non so come sia successo, ho fatto copia-incolla con bulbapedia e ho ritradotto, ma adesso funziona.

Per cortesia, qualcuno mi può spiegare come funzionano tutti quei cosi tipo "gen4ex=xxx" et simila? Non che ne necessiti, è solo una curiosità personale.
Quello è il parametro per stabilire se quel pokémon è esclusivo di uno o più giochi in una particolare generazione.

Ad esempio se c'è scritto "gen3ex=rfvf" vuol dire che qul pokémon, nella 3^ genrazione, si trova solo in Rosso Fuoco e Verde Foglia.

Se inserito correttamente, ha l'effetto di cambiare lo sfondo delle caselle con i nomi dei giochi in cui non è presente.

Ad esempio "gen3ex=rfvf" fa diventare bianco lo sfondo delle caselle di Rubino, Zaffiro e Smeraldo, ma lascia le caselle di RF e VF dei loro rispettivi colori
 

Maze

TypoMzn
Wiki
:P Ex=exclusive! Avevo notato questa cosa, ma non ci sarei mai arrivato senza che Iper avesse detto "esclusivo".

E dato che siamo in vena di domande, quando c'è scritto rse=frlg cosa significa? Ho come l'impressione che non significhi nulla, oppure che rimandi a un precedente gen3ex=frlg, come la proprietà transitiva.
 

Gmr

I want you to remember me smiling ~
Mod
Ehm, sto aiutando Tony94 con il template Zone, ma le zone pokewalker non hanno ancora una traduzione ufficiale (credo) quindi le lascio come sono e poi si modificherà all'uscita di HG/SS?

Cmq, ho trovato dei luoghi ke non sono riuscito a tradurre:

The Under

Snagem Hideout
 
Ultima modifica di un moderatore:

Gmr

I want you to remember me smiling ~
Mod
Grazie 1000!

Ma per il fatto dei luoghi nel pokewalker,lascio i nomi inglesi e aggiorno appena si sapranno i nomi originali italiani?
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
Anche secondo me è la cosa migliore; azzardare una traduzione non è il caso. Una volta note, dovrebbe bastare un bot per aggiornare tutte le pagine a tappeto, dal nome in inglese a quello in italiano.
 
Top Bottom