Problemi di traduzione

#1
Propongo di stickare questo post e continuare a fare le domande qui, se non per gli altri almeno per me, sono già al 3°  :D

Various Location =

[*]Vari Luoghi

[*]Vari Posti

[*]Diversi Luoghi

[*]Diversi Posti

[*]Svariati Luoghi

...
 
#2
In che pagina dovrebbe apparire?

Così, in linea generale, considera anche l'inversione dell'ordine aggettivo-nome ("Luoghi/Posti vari") e anche le altre possibili traduzioni di Location: Posizione, Zona

EDIT: Mi sembra di intuire che ti serva per la pagina degli strumenti di valore. In questo caso le tue alternative sono tutte più o meno valide. Io prsonalmente metterei "Vari posti" o "Varie zone", poi fa tu.

Ah stai usando jEdit per fare trova&sostituisci per tradurre le cose noiose come questa dall'inglese? Ti consiglio di usarlo!
 
Ultima modifica da un moderatore:

Maze

Non mi ricordo cosa ci fosse scritto prima, ma #TD
Wiki
#4
"Varie posizioni" mi pare calzi di più...

Eh, sì, jEdit salva la vita, ma OGNI TANTO mi piace anche tradurre a mano, così, giusto per divertimento  :D
 
#6
Ok, questo è il concetto:

I Superquattro di [[Hoenn]] sono gli unici i cui Pokémon non salgono di livello lotta dopo lotta. Questo è dovuto ad un semplice fatto: contando i vari remake, i giochi ambientati nella regione di [[Hoenn]] sono i più vecchi.

Si cerca un'elaborazione con meno influenze inglesi e portoghesi, grazie :D
 

Maze

Non mi ricordo cosa ci fosse scritto prima, ma #TD
Wiki
#12
TheFaither ha detto:
Ok, questo è il concetto:

I Superquattro di [[Hoenn]] sono gli unici i cui Pokémon non salgono di livello lotta dopo lotta. Questo è dovuto ad un semplice fatto: contando i vari remake, i giochi ambientati nella regione di [[Hoenn]] sono i più vecchi.

Si cerca un'elaborazione con meno influenze inglesi e portoghesi, grazie :)
Ma non è proprio perché sono i più vecchi. A quel che mi sembra di aver capito il salire di livello dopo lotte ripetute l'hanno inventato in RFVF, e la lega di Hoenn è precedente a questi due giochi. Il che non spiegherebbe come mai non hanno introdotto questa feature in smeraldo, però.
 
#13
Maze ha detto:
Ma non è proprio perché sono i più vecchi. A quel che mi sembra di aver capito il salire di livello dopo lotte ripetute l'hanno inventato in RFVF, e la lega di Hoenn è precedente a questi due giochi. Il che non spiegherebbe come mai non hanno introdotto questa feature in smeraldo, però.
Esatto! secondo me andrebbe riformulata la seconda parte della frase: bisogna specificare che questa caratteristica è stata introdotta in (rfvf?) e manca sia un Rubino e Zaffiro (che sono precedenti a RFVF) sia in Smeraldo (pur essendo uscito più tardi)
 
#14
Tra l'altro non salgono di livello dopo lotte ripetute, salgono di livello una sola volta quando li risfidi.

La frase inglese originale diceva piuttosto così : "I Superquattro di Hoenn sono gli unici i cui pokémon non salgono mai di livello [in nessun gioco] quando li risfidi." (la parte tra parentesi è perché gli elite di Kanto e Johto salgono di livello solo nei remake.)

PS : non ho trovato la seconda parte né nel wiki inglese né nel wiki portoghese. Dov'è stata presa ?
 
#15
Non è stata presa da nessuna parte, però ho fatto due più due ed è così. Siamo essere umani, non Google Translate :)

Comunque penso che in Smeraldo non l'abbiano fatto per rimanere affini con RZ
 
#16
Ok, d'accordo. Direi allora di tenere la versione corretta da me aggiungendo la spiegazione avanzata da Ipergorilla, che potremmo riformulare così :

"I Superquattro di Hoenn sono gli unici i cui pokémon non hanno mai dei livelli più alti quando li risfidi una seconda volta. I pokémon dei Superquattro di Kanto e di Johto salgono di livello alla risfida solo a partire da Pokémon RFVF (in cui tale meccanismo è stato introdotto per la prima volta) e HGSS."

Aggiustate la citazione con i nomi e i link corretti.
 

Maze

Non mi ricordo cosa ci fosse scritto prima, ma #TD
Wiki
#19
Nono, va benissimo. Dicendo che i superquattro di Hoenn sono gli unici a non salire si dice anche che a Sinnoh salgono. La specificazione seguente è per chiarire che a Kanto e Johto salgono solo nei remake.
 

~Matteo™

Niente e ogni cosa è possimpibile
#20
Nuova generazione, nuovi problemi...

Bisogna decidere come tradurre questi termini che riguardano il [wiki]Template:Catch[/wiki]:

  • Shaking Spots
  • Dark patches
  • Surfing spots
  • Fishing spots

Il nome ufficiale, usato nel gioco, di Dark patches è "Erba alta di colore più scuro".
 
#21
~Matteo™ ha detto:
Il nome ufficiale, usato nel gioco, di Dark patches è "Erba alta di colore più scuro".
Semplificare in "erba scura"? Per Shaking spots credo "erba in movimento" o "zolle in movimento", a meno che non ci sia un nome ufficiale.
 
#22
*Erba in movimento

*Non è semplicemente la cara vecchia erba fitta?

*Mare in movimento

*Riva in movimento (???)
 
Ultima modifica da un moderatore:
#23
TheFaither ha detto:
*Erba in movimento

*Non è semplicemente la cara vecchia erba fitta?

*Mare in movimento

*Riva in movimento (???)
ottimi i primi due.... gli altri due direi proprio di no... "zone/punti di pesca" e "zone/punti surfabili", no?
 
#24
"Surfabili" è orrendo. Se sono quello che penso (non ho ancora ottenuto Surf, ma ne ho visti alcuni dalla riva e non so se siano differenti dai punti di pesca) credo che semplicemente "vortici" o "mulinelli" vada bene.
 
#26
Il punto è che dire che quelle zone sono attraversabili con surf è come dire che l'erba è attraversabile a piedi, è ridondante e suona male.
 
#27
Menshay ha detto:
Il punto è che dire che quelle zone sono attraversabili con surf è come dire che l'erba è attraversabile a piedi, è ridondante e suona male.
Non è ridondante perché bisogna distinguere se un pokémon lo puoi prendere camminando nell'erba, pescando o surfando. Ora che ci penso noi abbiamo sempre scritto semplicemente "Surf" (e "amo vecchio", "amo buono" e "super amo" per i punti in cui si pesca), che c'è che non andava con quelli?
 

Maze

Non mi ricordo cosa ci fosse scritto prima, ma #TD
Wiki
#30
Oddio, shaking patches, mi pare di aver sentito da un NPC una traduzione, ma forse mi sbaglio. In ogni caso sono ancora senza volo, ergo impossibilitato a verificare. E molto probabilmente era Komor, il che significa che servirebbe il dump di testo.
 
Top Bottom