Problemi di traduzione

#36
Allora, io ho la guida delle nuove generazioni (l'ho presa perché non mi costava nulla :D ) e chiama così le varie zone:

erba alta - quella comune

erba alta e mobile - quella che ondeggia

erba alta e scura - quella dove puoi puoi trovare 2 pokémon per volta

in acqua - quando usi surf normalmente

in acqua increspatura - quando ci sono le specie di bolle scure ed i nomi sono uguali anche per la pesca solo che in acqua mette con la pesca

nella grotta - quando entri nelle griotte

nella grotta polverone - quando ci sono i vortici di terra
 
#37
Non condivido la presa letterale, ma sono degli ottimi spunti. Però polverone è sbagliato: è terra, non è polvere. Il termine increspatura forse è meglio di vortici
 
#38
Tradurre Dark Patches con erba fitta è sbagliato. Infatti in questi dark patches si può tranquillamente andare con la bicicletta, a differenza dell'erba fitta. Dunque sarebbe meglio trovare un altro termine oppure tenerci "erba alta di colore più scuro".
 
#40
Grande Wolf, come ho fatto a non notarlo O_O

Comunque l'erba fitta non è percorribile in bici, ok, ma mica abbiamo cambiato il nome quando da rubino a diamante non è stata più percorribile utilizzando le scarpe da corsa...
 
#41
Si ma rimaneva comunque non percorribile con un qualche strumento, che sia la bicicletta, le scarpe da corsa o entrambe. Quest'erba invece è tranquillamente percorribile con qualsiasi mezzo. E poi, se chiami questo tipo di erba "erba fitta", quella sul percorso 7 come la chiami?
 
#42
Non correlato a NB: il rivale della quinta generazione ha un nome specifico all'interno del gioco? L'anime usa Barry, ma non avendo mai giocato a DPPt non so se nel gioco sia diverso.
 
#43
O_O Quella sul percorso sette? Cazzarola, è vero... Mmmmmmm... Erba folta no, erba scura? Erba...

Aspettate, perché l'erba è scura? E se la buttassimo sul reale? Tipo... non lo so... Graminacee


No, sono serio, se non pensassimo a come sembra ma a cosa è? Non viene in mente niente a nessuno?

Altrimenti Erba scura, erba selvatica...

Miseria, troppo difficile
 
#44
Allora, quanti tipi di erba abbiamo nella quinta generazione? (aiutiamoci con delle immagini)

esempio: percorso 14



Sopra: erba alta e scura (dove si possono trovare 2 Pokémon per volta)

Sotto: erba alta (quella solita)

più che altro sembrano dei cespugli o arbusti invece di erba, l'erba è quella del percorso 7, ma non possiamo cambiare le cose :|

qui: possiamo vedere dei filari di cespugli identici a quelli del mondo Pokémon:



qui due Pokémon selvatici tra i cespugli:



invece nel percorso 7...



questa è una giungla, senza dubbio, boh, dalla platea suggeriscono "erba folta", ma a tutti gli effetti sarebbe la vera e propria erba alta



+ fenomeno del fruscio d'erba, ma questo è una cosa a parte, non un *tipo* di erba
 
#45
Sto aggiornando le pagine delle MT, e ho trovato più volte "Shop di Ipogea" riferito a Colosseum (o XD) che ho cambiato in "Negozio di Ipogea" supponendo una mancata traduzione: era giusto prima?

E non proprio un problema di traduzione, ma mi servirebbe che qualcuno verificasse i dati sui prezzi della MT07 e MT64 per DPPt dato che io non ne ho la possibilità.
 
#46
Menshay ha detto:
Sto aggiornando le pagine delle MT, e ho trovato più volte "Shop di Ipogea" riferito a Colosseum (o XD) che ho cambiato in "Negozio di Ipogea" supponendo una mancata traduzione: era giusto prima?

E non proprio un problema di traduzione, ma mi servirebbe che qualcuno verificasse i dati sui prezzi della MT07 e MT64 per DPPt dato che io non ne ho la possibilità.
Si i prezzi sono giusti, controllato dal gioco  :)
 

Maze

TypoMzn
Wiki
#47
"Field Move"? Mi servirebbe per il nuovo MossaInfobox, perché sarebbe carino mettere un link, anche rosso, a "Utilizzabile fuori dalla lotta".

E, gia che ci siamo, anche una migliore traduzione per "Affetta da xxx"; per ora ho messo "Attiva xxx", si accettano altre traduzioni.
 
Ultima modifica da un moderatore:
#48
Maze ha detto:
"Field Move"? Mi servirebbe per il nuovo MossaInfobox, perché sarebbe carino mettere un link, anche rosso, a "Utilizzabile fuori dalla lotta".

E, gia che ci siamo, anche una migliore traduzione per "Affetta da xxx"; per ora ho messo "Attiva xxx", si accettano altre traduzioni.
il link a "utilizzabile fuori dalla lotta" potrebbe portare alla pagina di una categoria..

non capisco però perché cerchi uan traduzione "migliore" di "affetta da". No ci vedo niente di male e si spiega piuttosto bene da sola. "Attiva xxx" non rende, proprio a livello di significato.
 

Maze

TypoMzn
Wiki
#49
Affetta da sembra una malattia, sembra che la mossa abbia un ruolo passivo. "Attiva" è brutto, lo so, ma non mi viene in mente nient'altro.
 
#50
:)

Non è mossa da contatto

Non può oltrepassare Protezione e Individua

Non può oltrepassare Magivelo

Non può essere copiata da Scippo

Non può essere copiata da Speculmossa

Non attiva Roccia di Re

Non è mossa basata sul suono

Non utilizzabile al di fuori della lotta

Come vi pare? almeno non c'è quell Affetta da che fa vomitare...(e io penso che anche queste non siano da meno  :) )
 
#52
Menshay ha detto:
Magari anche "(Non) può attivare Roccia di Re" dato che l'effetto non è certo.
ok scusa adesso mette le frasi positive (queste erano per il parametro imostato su no  :) )

Mossa da contatto

Oltrepassa Protezione e Individua

Oltrepassa Magivelo

Può essere copiata da Scippo

Può essere copiata da Speculmossa

Attiva Roccia di Re

Mossa basata sul suono

Utilizzabile al di fuori della lotta

l'unico problema rimane con Roccia di Re che sinceramente non mi viene in mente nulla di alternativo... :)
 

Ombra

Dragoran, immer besser!
Admin
#53
Oltrepassa non mi piace e secondo me è fonte di confusione.

Bloccata da Protezione e Individua

Riflessa da Magivelo

Rubata da Scippo

Copiata da Speculmossa

Attiva Roccia di Re.

Menshay ha detto:
Magari anche "(Non) può attivare Roccia di Re" dato che l'effetto non è certo.
Roccia di Re viene comunque attivata. Il suo effetto è quello di aumentare la probabilità di tentennamento non di far tentennare se si attiva.
 

Pariston

马 炎 凯
Admin
#54
Salve a tutti! Mentre navigavo nel wiki, mi è venuta una perplessità che vorrei portare all'attenzione di voi wikificatori.

Confrontando le pagine dedicate ai vari giochi Pokémon fra Bulbapedia e la pcwiki mi è venuto in mente che, mentre la prima riporta sempre nel titolo dedicato alle pagine di ogni gioco il termine "Versions", (Esempio: Pokémon Black and White Versions) noi ci limitiamo semplicemente ad indicare in modo informale il nome del colore di turno: (Esempio: Pokémon Oro e Argento). Sotto questo aspetto, la Wikipedia italiana è piuttosto incostante (Esempi: Pokémon Versione Nera e Versione Bianca, Pokémon Rosso e Blu).

Personalmente, credo che utilizzare sempre il termine "Versione" sia in un certo senso più ufficiale ed elegante, ma lascio ogni discussione in merito ai vari moderatori ed amministratori del wiki.
 
Ultima modifica da un moderatore:
#55
il nome completo è la prima parola dell'articolo; teniamo comunque i nomi più informali perché sono quelli più utilizzati, spesso anche da nintendo stessa.
 
#57
La traduzione non è perfettamente letterale, ma spero sia d'aiuto

---Lo schermo principale del Super Allenamento Virtuale è viene definito Allenamento Base (Giapponese: ベーストレーニング Allenamento Base), nel quali i giocatori possono servirsi dei sacchi per l'allenamento come supporto per incentivare la crescita del Pokémon. Il giocatore può guadagnare ulteriori sacchi di sabbia partecipando completando le prove del Super Allenamento o prendendo ripetutamente a pugni il sacco vuoto presente su questo schermo. Inoltre, i Pokémon colpiranno il sacco automaticamente una volta al minuto, trovando occasionalmente da sé dei sacchi di sabbia.

A volte, il Pokémon giocatore si riposerà interrompendo l'Allenamento Base. Quando ciò accade, verrà mostrato un "..." sopra il Pokémon e un rifiuto di partecipare a una prova del Super Allenamento (o di ricevere un nuovo sacco di sabbia); toccando il Pokémon, lo si sveglierà, e gli si darà nuova energia (mostrata da una faccina sorridente sopra il Pokémon), che raddoppia la velocità con la quale un Pokémon può finire un sacco di sabbia.---

Conta che alcune alcune cose sono già presenti sul wiki (non so le hai addirittura aggiunte tu) e che non conosco di persona come funzioni.
 

Kratos

Con me cascate male! >_
#58
ma non mi serviva la traduzione intera o_O... forse mi son spiegato male ...

solo Core Training.... come si traduce?

non voglio leggere la traduzione, altrimenti è come se il lavoro che farò a quella pagina non sarà di mano mia ;) :D
 
#59
Ah... ehm... pazienza! 
;  
;  
;   Intanto ho fatto esercizio di inglese, non va spercato... Credo sia già tradotto sul wiki, Allenamento Base.

Tranquillo, ti capisco bene.
 
Ultima modifica da un moderatore:
Top Bottom