No, al solito gli inglesi inventano come vogliono e i pecoroni italiani non capiscono che il gioco è tradotto correttamente dal giapponese.In inglese è Pulverizing Pancake, come al solito noi italiani roviniamo tutto.
Pulverizing Pancake in italiano e'... Adesso Faccio Sul Serio? Ma... come. Cosa. Perche'?
Adesso Faccio sul Serio deriva direttamente dalla mossa giapponese: "Honki wo dasu kougeki". "Honki wo dasu" significa "fare sul serio", mentre "kougeki" è "mossa".
Gli inglesi invece si divertono a inventare a caso perché MEMES.
a me fan schifo entrambe come esclamazioni durante una battaglia, so no probMa sei serio? Chi se ne frega che la traduzione sia corretta o meno?? Mi stai dicendo che pensi che "adesso faccio sul serio" sia un nome migliore di "frittella polverizzante"? VAI SNORLAX, USA ADESSO FACCIO SUL SERIO!!!
Guarda appena ho letto il nome italiano, ci avrei messo la mano sul fuoco che era una traduzione diretta dal giapponese. Ma avete presente i titoli degli anime?No, al solito gli inglesi inventano come vogliono e i pecoroni italiani non capiscono che il gioco è tradotto correttamente dal giapponese.
Adesso Faccio sul Serio deriva direttamente dalla mossa giapponese: "Honki wo dasu kougeki". "Honki wo dasu" significa "fare sul serio", mentre "kougeki" è "mossa".
Gli inglesi invece si divertono a inventare a caso perché MEMES.
Ma ti regalano Munchlax con il cristallo di Snorlax all'inizio del gioco apposta! Spero che sia almeno un po' op.(Posto che per quanto sia sempre stato puccio Snorlax, credo che nessuno di noi lo adopererà in Sole/Luna, quindi secondo me si sta pure discutendo del nulla... ma vabbè)
Vai Tina, usaI giapponesi hanno inventato un nome di mossa che non suona come nome di mossa.
Cosa dobbiamo aspettarci per la prossima volta, una gif animata? :/
Il 6 avremo altre news.Ma con tutto l'hype che hanno fatto salire tra la storia dell'account twitter pokemon francese, il nintendo direct ecc hanno annunciato solo un fottuto rattata mafioso e una mossa-z cacata?