Pokémon Sole e Luna - Discussione pre-uscita

Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.

Mr Ponty

漱石
interessante la mossa di snorlax, mi piace. Rattata francese è una merda primo perchè sembra un recolor, secondo perchè sembra un francese.
 

mirkosp

Passante
In inglese è Pulverizing Pancake, come al solito noi italiani roviniamo tutto.
No, al solito gli inglesi inventano come vogliono e i pecoroni italiani non capiscono che il gioco è tradotto correttamente dal giapponese.

Adesso Faccio sul Serio deriva direttamente dalla mossa giapponese: "Honki wo dasu kougeki". "Honki wo dasu" significa "fare sul serio", mentre "kougeki" è "mossa".

Gli inglesi invece si divertono a inventare a caso perché MEMES.
 

Jobber

Amico
0 new mega rivelate, per me le han tolte per sempre, vedremo..

Dark Rattata molto carino, Zmove di raichu e snorlax sono veramente carine.
 

Baoba

Parroco
Ma sei serio? Chi se ne frega che la traduzione sia corretta o meno?? Mi stai dicendo che pensi che "adesso faccio sul serio" sia un nome migliore di "frittella polverizzante"? VAI SNORLAX, USA ADESSO FACCIO SUL SERIO!!!
a me fan schifo entrambe come esclamazioni durante una battaglia, so no prob

(minchia frate polverizing pancakessss!! cioè troppo memes!!)
 

mirkosp

Passante
Certo che lo è, è il nome originale che hanno deciso i giapponesi, autori originali del gioco e che hanno pensato mossa e nome.

Poi puoi fare come gli americani e inventi perché "a me piace di più così, sticazzi di una qualsiasi deontologia professionale, sticazzi se ha quel nome per qualche motivo".
 

Mr Ponty

漱石
il nome della mossa è anche 10 volte più figo visto il background del personaggio rispetto a frittella polverizzante. Non si parla di questioni di adattamento, ma di semplice traduzione della mossa.
 

mirkosp

Passante
Il concetto della mossa è proprio che hanno fatto arrabbiare snorlax e quindi si mette a fare sul serio, tutta l'animazione serve a mostrare questo.

Gli americani perdono la motivazione che sta dietro al nome originale perché han voluto far ridere a caso, è una scelta che ragionando un attimo risulta indifendibile. Non si può nemmeno parlare di adattamento, è un'invenzione sconsiderata.
 

mirkosp

Passante
Anzitutto, in base a cosa stabilisci cosa possa essere definito nome di una mossa e cosa no? Abbiamo per caso delle linee guida ufficiali da seguire?

Nel TCG ci sono già esempi di nomi di mosse che sono più simili a "frasi da dire durante la lotta", per usare parole tue. Un esempio recente è Audino EX con "Fare la Ola":

http://www.pokemon.com/it/gcc/archivio-carte/xy-series/xy10/84/

Che nella versione inglese è comunque "Do the Wave":

http://www.pokemon.com/us/pokemon-tcg/pokemon-cards/xy-series/xy10/84/

Seguendo il tuo personale concetto di cosa dovrebbe essere un nome accettabile, sarebbe dovuta chiamarsi semplicemente "Ola", eppure così non è.

Non sarà, forse, che cosa sia un adeguato nome di una mossa lo stabilisce il creatore originale, e che il compito del traduttore sia di TRADURRE, non di INVENTARE a proprio gusto?
 

mirkosp

Passante
Vabbè, io rinuncio. Stai partendo da assunti sbagliati, e non vuoi comprendere quello che ti sto dicendo. Non sprecherò ulteriormente il mio tempo, magari ci saranno altri che vorranno farti comprendere quel che ho detto finora.
 

Carmageddon

AGE IS JUST A NUMBER
Admin
Il nome di una mossa è sempre stato o di una parola sola o una breve espressione, ma non un'intera frase... 

Un conto è toh, Ira di Drago, o Attacco d'ala, che sono eccome considerabili nomi di mosse, ma "Adesso faccio sul serio" è una frase intera, una cosa che non ha più nulla di agile/sintetico.
 
Ultima modifica di un moderatore:

Carmageddon

AGE IS JUST A NUMBER
Admin
(Posto che per quanto sia sempre stato puccio Snorlax, credo che nessuno di noi lo adopererà in Sole/Luna, quindi secondo me si sta pure discutendo del nulla... ma vabbè)
 
Ultima modifica di un moderatore:

Mr Ponty

漱石
Si sta comunque parlando di mosse mai viste prima, qualcosa di completamente differente dalle altre, non direi di bocciare soltanto perchè il nome non rispetta standard che tra l'altro non erano mai stati stabiliti dalla gf stessa in primo luogo. Si parla semplicemente di una mossa unica nel suo genere e proprio in virtù di ciò Snorlax si alza e fa sul serio. Oltre ad essere originale riprende il concept del personaggio senza risultare un power up messo a caso. Prendersela per il nome di una mossa che risulta anche originale, mi sembra un po' esagerato :v
 
Per me al momento le mosse Z sono bocciate, ma prima dell'uscita di XY bocciavo anche le mega evoluzioni perciò... aspettiamo.

Adesso faccio sul serio però fa ridere, dai.
 

Pariston

马 炎 凯
Admin
No, al solito gli inglesi inventano come vogliono e i pecoroni italiani non capiscono che il gioco è tradotto correttamente dal giapponese.

Adesso Faccio sul Serio deriva direttamente dalla mossa giapponese: "Honki wo dasu kougeki". "Honki wo dasu" significa "fare sul serio", mentre "kougeki" è "mossa".

Gli inglesi invece si divertono a inventare a caso perché MEMES.
Guarda appena ho letto il nome italiano, ci avrei messo la mano sul fuoco che era una traduzione diretta dal giapponese. Ma avete presente i titoli degli anime?

[COLOR= rgb(37, 37, 37)]La mia giovane commedia romantica non va come mi aspettavo![/COLOR]
 

Matteo.

Parroco
1303611039220384015.jpg
 
Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.
Top Bottom