Aiuti in traduzioni

Kratos

Con me cascate male! >_
Va' ad affidarti ai dizionari cartacei! D:
 
Ultima modifica di un moderatore:

~Lighty

Rosso è meglio
Ragazzi, potete aiutarmi nel tradurre questo piccolo paragrafetto (che è solo un piccolo pezzo di una FIC che sto' traducendo)

"Take the others and... Cough... Get out of here"

-the next day-

"Hey there, wake up! Wakey Wakey rise and shine!"

Jack opened his eyes to a bright light. He had look away for several seconds as he shock his head an cleared his vision. He was alive?
Il problema è il terzo pezzettino, gli altri tre sono molto facili in realtà :/
 

DWarez

Rappresentante di classe
Lo dicevo per questo x)
 


Anyway, è solo un modo per dire di svegliarsi ed alzarsi, traducilo in italiano come ritieni più opportuno. Alla fine non c'è bisogno di una traduzione alla lettera :)
 

~Lighty

Rosso è meglio
Quindi andrebbe bene anche una cosa come:

"Sveglia! Oggi è una giornata bellissima! Coraggio sveglia!" ?
 
Ultima modifica di un moderatore:

Kratos

Con me cascate male! >_
Cosa vuol dire talk the talk?
default_WUWdc.gif
 

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
Secondo wiktionary vuol dire sia parlare con cognizione di causa che parlare a vanvera, il che mi sembra molto strano...
 

Kratos

Con me cascate male! >_
Secondo wiktionary vuol dire sia parlare con cognizione di causa che parlare a vanvera, il che mi sembra molto strano...
She might've let you hold her in school, but I'mma show you how to graduate

No, I don't need to hear you talk the talk, just come and show me"

Quindi come andrebbe tradotto?
default_WUWdc.gif
 

DWarez

Rappresentante di classe
Traduco solo, non faccio l'adattamento (o meglio, lo faccio alla cazzo rapidamente)
 

A: Ti avrà anche tenuto a scuola, ma IO (a quanto pare da enfasi) ti mostrerò come laurearsi/diplomarsi.

B: Non mi serve ascoltare le tue chiacchiere, mostramelo e basta. 


Ripeto, non è un'adattamento, era solo per farti capire il senso.
 

XMandri

back from hell
madonna mia kratos se vuoi tradurre qualcosa perlomeno scrivila tutta, hai scritto 3 parole sì e una no, il pezzo che ti interessa è

She might've let you hold her hand in school, but I'mma show you how to graduate
No, I don't need to hear you talk the talk, just come and show me what your momma gave

allora, la prima riga si traduce letteralmente in "lei ti avrà anche lasciato tenerle la mano a scuola ma io ti mostrerò come diplomarti", che è un chiaro riferimento al sesso (è addirittura una figura retorica, dal pop non mel'aspettavo lel)

la seconda riga è "no, non mi serve sentire i tuoi discorso, basta che tu venga a mostrarmi come tua madre ti ha fatto", che è un riferimento al corpo nudo 
 

Kratos

Con me cascate male! >_
madonna mia kratos se vuoi tradurre qualcosa perlomeno scrivila tutta, hai scritto 3 parole sì e una no, il pezzo che ti interessa è

She might've let you hold her hand in school, but I'mma show you how to graduate

No, I don't need to hear you talk the talk, just come and show me what your momma gave

allora, la prima riga si traduce letteralmente in "lei ti avrà anche lasciato tenerle la mano a scuola ma io ti mostrerò come diplomarti", che è un chiaro riferimento al sesso (è addirittura una figura retorica, dal pop non mel'aspettavo lel)

la seconda riga è "no, non mi serve sentire i tuoi discorso, basta che tu venga a mostrarmi come tua madre ti ha fatto", che è un riferimento al corpo nudo 
thanks
 

Calimero

Coccò, Coccò!
Siccome ho acquistato un oggetto e doveva arrivarmi tempo fa, con il venditore ho concordato di aspettare fino a domani, e in caso non fosse arrivato l'avrei contattato per risolvere il problema. Mi servirebbe un modo simile all'italiano per dire "Procedo col rimborso?", evitando il can.
 
Ultima modifica di un moderatore:

DWarez

Rappresentante di classe
Volendo potresti scrivere: "Should I proceed with the refund?" che sarebbe "dovrei procedere con il rimborso?"
 

Snorlite

Fetta di torta
Wiki
"The original pitch also did not include the paired games with the version-exclusive concept".

Cosa vuol dire pitch?
 
Top Bottom