[Pokémon Discussion?] Solo io...

Pariston

马 炎 凯
Admin
#6
Avevo otto anni quando ho letto per la prima volta quella parola.


Mi è rimasto il vizio.


E non me n'ero mai accorto.
;

(Fuori dal contesto Pokémon però la pronunciavo correttamente. u.u)
 

liuton2005

sono qui solo di passaggio
#12
Killer ha detto:
... pronuncio Psichìco invece di Psìchico? Come pronunciate quella mossa?
In genere, l'accento va sulla prima sillaba in italiano quindi dovrebbe essere "psìchico".

Io l'ho sempre pronunciato così, anche perché la parola esiste in italiano.

Eccola qui.
 

Carmageddon

AGE IS JUST A NUMBER
Admin
#14
Killer ha detto:
Solo io... pronuncio Psichìco invece di Psìchico?
Sì. Il dottore ha detto che è una cosa grave.

Come pronunciate quella mossa?
In italiano corrente. °_°

@ liuton: No, in genere l'accento va sulla penultima sillaba, ma ci sono talmente tante eccezioni che si fa prima a dire che quanto ad accenti l'italiano è incasinato come il russo. °_°
 

Carmageddon

AGE IS JUST A NUMBER
Admin
#19
Iro ha detto:
Tityre,| tu patu|lae recu|bans sub | tegmine | fagi
Ah, bei tempi. Quelli in cui alla ricreazione mi ritrovavo sul banco i libri degli altri compagni perché io facessi la scansione metrica. Ero, senza alcuna modestia, una campionessa di velocità. La metrica era la cosa che più preferivo in assoluto.
 
#22
愛 ha detto:
in realtà l'italiano mette l'accento su tutte le sillabe, a differenza dell'inglese che se le mangia.... :x
L'inglese non ha accenti tonici (inutili poiché la maggior parte dei suoi vocaboli sono monosillabici) ma solo « stress », vale a dire le accentuazioni retoriche di un termine nella frase.

Per il resto la confusione ti è già stata fatta notare da TM.
 

TM85

¯\_(ツ)_/¯
Mod
#23
Carmageddon ha detto:
Ah, bei tempi. Quelli in cui alla ricreazione mi ritrovavo sul banco i libri degli altri compagni perché io facessi la scansione metrica. Ero, senza alcuna modestia, una campionessa di velocità. La metrica era la cosa che più preferivo in assoluto.
Però non vale, a quei tempi era una lingua nuova e in evoluzione...
 
#24
Larm ha detto:
L'inglese non ha accenti tonici (inutili poiché la maggior parte dei suoi vocaboli sono monosillabici) ma solo « stress », vale a dire le accentuazioni retoriche di un termine nella frase.

Per il resto la confusione ti è già stata fatta notare da TM.
Tonico no, ma ha un accento intensivo (lo "stress" per usare termini fonetici) che non c'entra solo con l'intonazione generale della frase, ma lavora all'interno della singola parola. Penso che tutti possono rendersi conto da soli che una parola come "satisfaction" abbia un posto solo dove debba cadere l'accento.

In alcuni (rari) casi l'accento in inglese ha anche funzione distintiva (come in "prèsent" "regalo/presente" e "presènt" "presentare").
 
#26
Ipergorilla ha detto:
Tonico no, ma ha un accento intensivo (lo "stress" per usare termini fonetici) che non c'entra solo con l'intonazione generale della frase, ma lavora all'interno della singola parola. Penso che tutti possono rendersi conto da soli che una parola come "satisfaction" abbia un posto solo dove debba cadere l'accento.

In alcuni (rari) casi l'accento in inglese ha anche funzione distintiva (come in "prèsent" "regalo/presente" e "presènt" "presentare").
Inoltre c'era da. E.
 
Top Bottom