Il viaggiatore del mondo
Zoidberg
See, I don't know any Italian but I wanted my name to translate to "world traveler" in Italian. Is this correct? I had to use a translator and I can't rely on those.
"I dont' have"? Are u American?Il viaggiatore del mondo ha scritto:Except I don't have a nick posted so I don't know where you pulled that one out of, maybe your ass. :D
lol just kidding, thanks.
Sorry but I don't keep cock jugglers up my ass: they're a bit uncomfortable. I prefer keeping them in their own little boxes for fast and unpredictable jokes with my friends.Il viaggiatore del mondo ha scritto:Except I don't have a nick posted so I don't know where you pulled that one out of, maybe your ass. :D
lol just kidding, thanks.
Not really..Il viaggiatore del mondo ha scritto:See, I don't know any Italian but I wanted my name to translate to "world traveler" in Italian. Is this correct? I had to use a translator and I can't rely on those.
La tua finezza non si smentisce mai....◄']Not really..
Il viaggiatore del mondo = The world traveler
P.S. You are telling a bunch of bullshit cause "cock juggler" should be traduced leterally with "giocogliere di cazzi"..
ahahahah....◄']P.S. You are telling a bunch of bullshit cause "cock juggler" should be traduced leterally with "giocogliere di cazzi"..
Che l'articolo ci sia o meno è ininfluente, in inglese molte volte lo si toglie.◄']Not really..
Il viaggiatore del mondo = The world traveler
Non hai capito una mazza; oltretutto sarebbe "giocoliere". Lascia discutere i più grandi..◄]P.S. You are telling a bunch of bullshit cause "cock juggler" should be traduced leterally with "giocogliere di cazzi"..
Forse è accettabile, ma la forma corretta è "becoming".pcforum is coming to be an international forum!
[me="►[ liuton2005 ]◄"]ritorna a giocare con le Barbie..[/me]Larm ha scritto:Non hai capito una mazza; oltretutto sarebbe "giocoliere". Lascia discutere i più grandi..
mi pare ke is coming to be si possa dire ma forse è un pò antiquato...Larm ha scritto:Che l'articolo ci sia o meno è ininfluente, in inglese molte volte lo si toglie.
Non hai capito una mazza; oltretutto sarebbe "giocoliere". Lascia discutere i più grandi..
Forse è accettabile, ma la forma corretta è "becoming".