the ironist
Zoidberg
Decidiamo adesso una volta per tutte e non se ne parli più. Nella frasetta introduttiva per ogni località è stato messo per Sinnoh prima il nome inglese della suddetta località e poi il giapponese. Vedo che per Hoenn invece è stato fatto l'esatto contrario. Come procediamo ora? Altra questione: è meglio usare la dicitura "Punti d'interesse" o "Luoghi d'interesse"? Anche qui per Sinnohè stata usata la prima mentre per Hoenn è stata usata la seconda.
Lo chiedo così utilizziamo una linea guida comune anche per queste "piccole cose".
Lo chiedo così utilizziamo una linea guida comune anche per queste "piccole cose".