Abbreviazioni.

_frappuccina ♥

Chimicherry or cherrychanga?
vedo che anche in questo foro si utilizzando delle abbreviazioni, e ho letto in alcuni post  che in molti chiedono il significato di taluna e talaltra, così le racchiudo (

LOL:Lots Of Laugh/ Laughing Out Loud        letteralmente  "Un sacco di risate"/"Sto ridendo sonoramente"

ROFL oROFTL :Roling On ( The ) Floor Laughing    "Rotolarsi per terra dal ridere"

LMAO: Laughing My Ass Off    "Ridere a crepapelle"

IMHO: In My Humble Opinion    "A mio modesto parere"

ROFLMAO: Rolling On Floor Laughing My Ass Off   

OMG
h My God    (esclamazione) "Oh mio Dio!"

WTF:What The Fuck!?    "Ma che ca**o?"

O RLY?: abbreviazione della risposta ironica Oh, Really?    "Oh, davvero?"

OT: Off Topic    "Fuori argomento" 

N00B: abbreviazione di Newbie  "Novellino"

[move]SI ACCETTANO SUGGERIMENTI[/move]
 
Ultima modifica di un moderatore:
LOL vuol dire solo "laughing out loud", non "lots of laughs". Non so chi è l'imbecille che ha scritto quella cosa su wikipedia italiana. "laughing out loud" vuol dire in origine "ridere forte". Quell'"out" significa che staresti effettivamente ridendo con la bocca, e non solo che stai "pensando di ridere", ma ormai si usa per dire che una cosa è divertente.

ROTFL è Rolling ON The Floor Laughing (rotolarsi per terra ridendo).

IMHO = (letteralmente) nella mia umile opinione
 

TM85

¯\_(ツ)_/¯
Mod
Ipergorilla ha scritto:
LOL vuol dire solo "laughing out loud", non "lots of laughs". Non so chi è l'imbecille che ha scritto quella cosa su wikipedia italiana. "laughing out loud" vuol dire in origine "ridere forte". Quell'"out" significa che staresti effettivamente ridendo con la bocca, e non solo che stai "pensando di ridere", ma ormai si usa per dire che una cosa è divertente.

ROTFL è Rolling ON The Floor Laughing (rotolarsi per terra ridendo).

IMHO = (letteralmente) nella mia umile opinione
QFFT

Ma serviva davvero un thread per spiegare le abbreviazioni?

Di questo passo il prossimo topic aperto sarà per spiegare che "duepunti trattino parentesichiusa" sta a indicare una faccina sorridente...
 
L

Larm

TM85 ha scritto:
Ma serviva davvero un thread per spiegare le abbreviazioni?

Di questo passo il prossimo topic aperto sarà per spiegare che "duepunti trattino parentesichiusa" sta a indicare una faccina sorridente...
Non vedo nessun problema nell'aprire un topic per raccogliere le abbreviazioni e lasciare che ciascuno dica quelle che conosce (magari pure quelle poco note), tantopiù che l'autore (autrice) del thread ha spiegato che molti ne chiedono il significato. Se per qualcuno sono ovvie non mi pare sia obbligato a partecipare alla discussione.
 

XMandri

back from hell
roflmao è sbagliata, "laughing my ass off" è solo un enfatizzazione della risata, non mostri le natiche :D
 
L

Larm

"Di fuori" sarebbe "out" poi, non "off". In inglese diventerebbe "laughing with my ass out" (senza il "with" significherebbe solo qualcosa tipo "ridendo il sedere fuori dalla mia bocca").

Direi che la locuzione intera è semplicemente intraducibile in modo letterale.

PS : ROFL/ROTFL è "rolling on the floor laughing" come l'hai ben scritto per ROFLMAO.
 

Pariston

马 炎 凯
Admin
Aggiungo le mie personali preferite:

PAW, che sta per parents are watching, i genitori stanno guardando, non scrivere nulla di compromettente, che uso ogni volta che vado in chat.

BRB, che sta per be right back, torno subito, che di solito uso più o meno impropriamente come sinonimo di ciao ci vediamo (e giustamente resto loggato).
 

Razile

Rappresentante di classe
asd= boh : 1, alcuni italiani lo usano al posto di lol, sarà perche sono 3 lettere vicine

afk= away from keyboard, via dalla tastiera/computer, non sono al pc

wtf=what the fuck, beh si capisce

o rly?=oh really, ma dai (sarcastico)

per adesso mi vengono in mente queste : \
 

XMandri

back from hell
Asd risale ai tempi di Lyra come server aperto su metin2 ita!

Sono le prime 3 lettere della seconda riga e non hanno assolutamente NESSUN significato, ma a volte si usano per togliere tensione quando si parla, facendo capire che non si è seri senza ridere (LOL non dovrebbe essere abusato)
 

liuton2005

sono qui solo di passaggio
Larm ha scritto:
"Di fuori" sarebbe "out" poi, non "off". In inglese diventerebbe "laughing with my ass out" (senza il "with" significherebbe solo qualcosa tipo "ridendo il sedere fuori dalla mia bocca").

Direi che la locuzione intera è semplicemente intraducibile in modo letterale.
A me piace il rotflmao. Lo intendo come: Rolling On The Floor Laughing My Ass Off.

Lo tradurrei con: rotolando per terra ridendo tanto forte da farmi cadere il culo.
 
Top Bottom