Per mettere un po' d'ordine, sto sfoltendo un po' i topic stickati (cominciano a essere troppi). Dato che tutte le macro si trovano su dropbox, cancello il topic sulle macro e metto qui una piccola FAQ.
COSA SONO LE MACRO?
Le macro servo per tradurre più velocemente alcune cose da bulbapedia. Sono delle liste precompilate di comandi che possono essere eseguite a piacere e permettono di svolgere automaticamente i lavori più noiosi.
Quelle che trovate su dropbox sono essenzialmente delle sequenze di "Trova e sostituisci" che, applicate al wikicode di Bulbapedia, traducono automaticamente alcuni elementi ricorrenti.
CHE PROGRAMMI MI SERVONO? COME LE INSTALLO?
Per usarle serve
jEdit (clicca per scaricare), un editor di testo opensource e multipiattaforma scritto in java.
Scaricatele da dropbox o dai link che vedete in questo post (click destro sul link -> Salva con nome)
Per "installare" le macro basta metterle nella cartella c:\programmi\jedit\macros (per chi ha windows. chi ha OSX o Linux probabilmente sa già come fare :D e selezionarle dal menù "Macros" all'interno di jEdit quando si vogliono usare.
COME LE USO?
Ecco cosa dovete fare per usare le macro:
- Copiate il wikicode dalla pagina in inglese della mossa (cliccando su view source in alto)
- lo incollate dentro jEdit
- fate partire la macro o le macro che volete usare dal menù "Macros"
- Fatto! il grosso della pagina è tradotto. Controllate che la macro non abbia fatto errori e traducete a mano il resto. Ricordate di aggiungere il link interwiki [[en:NomeIngleseDellaMossa_(move)]] inseme agli altri in fondo alla pagina!
- Incollate il risultato sulla pagina italiana e pubblicatelo
COSA FANNO LE MACRO CHE TROVO SU DROPBOX?
Macro specifiche per svolgere i lavori nel wiki:
traduci.pagine.mosse.bsh (
Clicca per scaricare)
Questa macro permette di tradurre in automatico la maggior parte del codice delle pagine delle mosse.
Per l'esattezza
traduci.pagine.mosse.bsh traduce:
- i nomi delle virtù (quindi non serve usare traduci.virtu.bsh)
- i nomi dei tipi (quindi non serve usare traduci.tipi)
- i nomi dei template e il testo standard delle pagine delle mosse
- NON TRADUCE il nome della mossa in questione, ne' quello di aualsiasi altra mossa. Ne caso aveste bisogno, usate la macro traduci.mosse.bsh
traduci.learnsets.bsh (
Clicca per scaricare)
Questa serve per tradurre le tabelle con l'apprendimento delle mosse nella pagina di ogni pokémon.
Per l'esattezza,
traduci.learnsets.bsh traduce:
- i nomi delle mosse (quindi non serve usare traduci.mosse.bsh)
- i nomi dei tipi (quindi non serve usare traduci.tipi)
- toglie il template "p" che serve per linkare le pagine dei pokémon su Bulbapedia, ma sul nostro wiki non serve. quindi ad esempio {{p|Bulbasaur}} diventa [[bulbasaur]].
- i nomi dei template e il testo standard delle tabelle di apprendimento mosse
Usatela così:
- Andate alla pagina inglese del pokémon in questione, aprite il codice (cliccando su view source in alto) e copiate tutto il codice che si trova sotto a ==learnset==. Per la precisione, questa macro traduce tutti i template sotto le sezioni ===by leveling up===,===by TM/HM,===by breeding===,===by tutoring=== e ===by event===
- lo incollate dentro jEdit
- fate partire la macro traduci.learnsets dal menù "Macros"
- Fatto! il grosso della pagina è tradotto. Controllate che la macro non abbia fatto errori
- Incollate il risultato sulla pagina italiana (sovrascrivendo ====Aumentando di livello====, ====Tramite MT/MN====, ====Tramite accoppiamento====, ====Dall'[[Esperto Mosse]]====) e pubblicatelo
un esempio del risultato potete vederlo nella pagina di
Piplup
Macro Generiche *NON VANNO USATE per tradurre le mosse apprese dei singoli pokémon*. Per quello c'è
traduci.learnsets.bsh. Le macro generiche sono le seguenti:
*
traduci.tipi.bsh(
Clicca per scaricare): Sostituisce automaticamente i nomi inglesi dei tipi (water, fire, rock ecc.) con i nomi italiani corrispondenti (acqua, fuoco, roccia ecc.). L'iniziale maiuscola/minuscola viene mantenuta (es. Rock->Roccia ; rock->roccia)
*
traduci.mosse.bsh(
Clicca per scaricare): Sostituisce automaticamente i nomi inglesi delle mosse (cut, fire blast ecc) con i nomi italiani corrispondenti (taglio, fuocobomba). L'iniziale viene sempre e comunque resa maiuscola
*
traduci.abilita.bsh(
Clicca per scaricare): Sostituisce automaticamente i nomi inglesi delle abilità con i nomi italiani corrispondenti. L'iniziale viene sempre e comunque resa maiuscola
*
traduci.virtu.bsh(
Clicca per scaricare):Sostituisce automaticamente i nomi inglesi delle virtù (cool, cute, beauty, smart, tough) con i nomi italiani corrispondenti (classe, grazia, bellezza, acume, grinta). L'iniziale viene sempre e comunque resa maiuscola
Già da sole sono utilissime, e per le prime 3 ringrazio IRDG per la sua preziosissima pagina sulle
traduzioni che è stata la base per compilare le macro.
se trovate degli errori o avete qualsiasi domanda, no esitate a chiedere :)
Ricordate sempre che le macro
NON POSSONO SOSTITUIRE IL LAVORO DEGLI UMANI e per questo è necessario che ogni volta che le usiate,
CONTROLLIATE ATTENTAMENTE IL RISULTATO