Tascamostri: se i nomi dei Pokémon fossero stati tradotti in italiano

Zax

"hai un garbodor al posto del cuore"
Meowth in ita è Miao
default_meow.gif
 

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
Fino alla stagione 11 dell'anime, poi con il nuovo studio di doppiaggio (che ci ha messo un anno circa a decidersi), è stato cambiato in Miao.
 

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
No, quello ci hanno messo un po' più a decidersi, perché fino alla fine di DP (tredicesima stagione), hanno tenuto la pronuncia originale. Poi per tutto BW (stagioni 14-16) non c'è mai stato (tranne nell'ultimissima puntata, un cui però non ricordo come sia stato pronunciato), dalla puntata uno della 17, invece, sono certo che sia stata cambiata la pronuncia. Così come nel ridoppiaggio delle prime serie.
 
Ancora qualche post e il vostro linguaggio diventerà uguale a quello di Spank.
Hello! Spank

resta con me,

Hello! Spank

non te ne andare,

Caro Spank!

gioca con me,

siamo amici io e te.



Hello! Spank

il mio papà,

Hello! Spank

l'ha preso il mare,

Dolce Spank!

mi sento giù,

non lasciarmi anche tu.



Davvero tu,

ragioni come me

e assai di più

di un cane certo sei.

Mi piace sai

parlare insieme a te,



che grande sei,

piccolo Spank.

Che pazzo sei,

sei pazzo più di me.

A volte poi

ti arrabbi come noi

e allora anch'io

la penso come te,

è vero Spank

tu un uomo sei.
 
Top Bottom