Tascamostri: se i nomi dei Pokémon fossero stati tradotti in italiano

Snorlite

Fetta di torta
Wiki
Noi ora ci troviamo bene con i nomi dei Pokémon in inglese, una volta imparati quelli siamo a posto... ma se fossimo stati sfortunati come i tedeschi e i francesi? Se i Pokémon avessero nomi italiani?

Incomincio:

Wooper-->Liscolo

Snorlax-->Riposello

Bouffalant-->Torafro

Ursaring-->Anellorso

Lucario-->Canchiodo

...beh, tocca a voi!
 

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
ma! mi sembrava di aver già aperto questo topic, ma forse era un altro forum xD

che ridere!
Considerando che me lo ricordo anche io, mi sa che era proprio questo il forum...Comunque i nomi in italiano sono il male, voi non potete capire la tonnellata di lavoro in più che dovremmo fare sul wiki per questa idea bislacca...
 

Carmageddon

AGE IS JUST A NUMBER
Admin
Ma non è solo tonnellata di lavoro, è che proprio leggere quei nomi in italiano è come passarsi la grattugia sugli occhi:
post-3563-1300778514.jpg
 

Steph

Great Teacher
Mod
si spiega perché Dany lo ricordi ma io non lo trovo con la ricerca
 
Ultima modifica di un moderatore:

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
Con tra l'altro una singola risposta, povero Blaze...

Comunque avevo rimosso completamente quella conversazione, grazie per avermela ricordata ^^
 

BlazePower

Abbi fiducia, Shelgon, e guarda ancora il cielo
figurati ^^ perlomeno è rimasta "a ricordo imperituro delle genti" (vabbè, di una minima parte delle genti, ma è pur sempre qualcosa...)
 
Top Bottom