Kratos

Dubbi grammaticali

26 risposte in questa discussione

dubbi grammaticali?

¡Este es el lugar!

 

Dannato "a me mi" <_<

Dire: "Solo a me le musiche di tiziocaglioepeperoncino mi rendono matto?" è errato?

Perché dire "Solo a me le musiche di tiziocaglioepeperoncino rendono matto?" ha qualcosa che non mi quadra >_<

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Si, è errato, la seconda è giusta.

Because: "Solo A ME le musiche di scroto MI rendono matto?"="Solo A ME MI rendono matto le musiche di scroto?"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

(modificato)

ma scusa la costruzione del verbo non dovrebbe essere "rendere matto qcn." quindi "rendere matto me" e non a me? sec me la frase non ti quadra perché è dialettale lo stesso... 

Modificato da Azula

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

(modificato)

 mi = a me, quindi quando scrivi 'A me mi piace la cioccolata'='A me a me piace la cioccolata'

 

Però quel mi non è inutile perchè rafforza l'idea. Anche Manzoni dice 'A me mi' nei promessi sposi. Quindi 'A me mi' di fatto non è proprio un errore, come 'Io non voglio niente', ma è più corretto dirlo senza mi se parli formalmente.

Modificato da Giacomo Puccini

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

ma scusa la costruzione del verbo non dovrebbe essere "rendere matto qcn." quindi "rendere matto me" e non a me? sec me la frase non ti quadra perché è dialettica lo stesso...

Dovresti costruire la frase come "Solo io son reso matto dalle musiche?" È quello solo che cambia, vero che non puoi dire "Le musiche rendono matto a me" ma puoi dire "le musiche rendono matto solo a me"... no, nemmeno questo

Ma dire "Solo me le musiche rendono matto?" O "solo le musiche mi rendono matto?"

In effetti "Solo a me le musiche rendono matto?" è errato... O si può usare nel parlato?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

mi = a me, quindi quando scrivi 'A me mi piace la cioccolata'='A me a me piace la cioccolata'

 

Però quel mi, pur essendo inutile, rafforza l'idea. Anche Manzoni dice 'A me mi' nei promessi sposi. Quindi 'A me mi' di fatto non è proprio un errore, come 'Io non voglio niente', ma è più corretto dirlo senza mi se parli formalmente.

Non siamo più nel 1800, eh.

È sbagliato "a me mi", the end.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Si, è errato, la seconda è giusta.

Because: "Solo A ME le musiche di scroto MI rendono matto?"="Solo A ME MI rendono matto le musiche di scroto?"

ok, ma nella seconda sento comunque che manchi qualcosa :V

 

ma scusa la costruzione del verbo non dovrebbe essere "rendere matto qcn." quindi "rendere matto me" e non a me? sec me la frase non ti quadra perché è dialettale lo stesso... 

non ho ben capito ^_^;

 

 mi = a me, quindi quando scrivi 'A me mi piace la cioccolata'='A me a me piace la cioccolata'

 

Però quel mi, pur essendo inutile, rafforza l'idea. Anche Manzoni dice 'A me mi' nei promessi sposi. Quindi 'A me mi' di fatto non è proprio un errore, come 'Io non voglio niente', ma è più corretto dirlo senza mi se parli formalmente.

sì, ma qui non stanno attaccati

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

 

 

non ho ben capito ^_^;

 

lo spiega sopra anche Massi The Hunter (si scrive così?) ... cioè, si dice rendere matto qualcuno e non rendere matto a qualcuno... 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

lo spiega sopra anche Massi The Hunter (si scrive così?)

Yessa :3

Mi viene il dubbio che "Rendono matto A ME" Possa essere usato in quella forma ma solo nel parlato...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

"Rendere matto a qualcuno" non si può proprio leggere.

"A me mi" è un pleonasmo, ammesso in lingua spagnola ma non in quella italiana.

The End

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Sottolineatura?! Mi hanno da sempre insegnato che è un pleonasmo. Ora, va bene che una lingua si evolve, ma a mio avviso chi ha uploadato quel file non ha scritto giusto.

Che poi nella forma colloquiale venga adoperato spesso, è un'altra storia.

EDIT: E difatti chi sono stati citati? Vasco Rossi e Jovanotti. Ma vi prego....

Piace a 5 persone

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Come diceva la mia prof. di italiano, potrete permettervi di fare errori grammaticali solo quando sarete Manzoni o Leopardi.

Piace a 3 persone

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Sottolineatura?! Mi hanno da sempre insegnato che è un pleonasmo. Ora, va bene che una lingua si evolve, ma a mio avviso chi ha uploadato quel file non ha scritto giusto.

Che poi nella forma colloquiale venga adoperato spesso, è un'altra storia.

EDIT: E difatti chi sono stati citati? Vasco Rossi e Jovanotti. Ma vi prego....

Nono, specifica proprio che non è un pleonasmo

 

lo spiega sopra anche Massi The Hunter (si scrive così?) ... cioè, si dice rendere matto qualcuno e non rendere matto a qualcuno... 

ma "mi " può essere usato sia come compl. ogg. che di termine :O

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

(modificato)

La mia insegnante di italiano aveva detto che nei promessi sposi Manzoni utilizzava anacoluti (ossia sgrammaticature) solo quando parlava gente di società medio-bassa

Modificato da ©e®io
Piace a 1 persona

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Nono, specifica proprio che non è un pleonasmo

 

ma "mi " può essere usato sia come compl. ogg. che di termine :O

O_O hahhahaha ma il mi complemento oggetto non ha la stessa valenza del mi complemento di termine!!! non è che "mi piace" possa essere scritto "piace me", solo "piace a me o il più comune a me piace" .... e idem il contrario... 

cioè, il problema in quella frase non è mi, è a me... 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

O_O hahhahaha ma il mi complemento oggetto non ha la stessa valenza del mi complemento di termine!!! non è che "mi piace" possa essere scritto "piace me", solo "piace a me o il più comune a me piace" .... e idem il contrario... 

cioè, il problema in quella frase non è mi, è a me... 

quindi la giusta formulazione sarebbe:"La musica di tizio fa impazzire solo me?"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

quindi la giusta formulazione sarebbe:"La musica di tizio fa impazzire solo me?"

Piace a 1 persona

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Thanks a tutti :)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Oppure: "Solo io son reso pazzo dalla musica di tizio?"

Piace a 1 persona

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Ma poi la frase in sè cosa vorrebbe dire? Ti piace o non ti piace sta belin di musica?

Piace a 2 persone

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Ma poi la frase in sè cosa vorrebbe dire? Ti piace o non ti piace sta belin di musica?

Yep :P

Piace a 1 persona

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

The linguist is in:

 

I libri di grammatica presuppongono che esista una versione "perfetta" dell'italiano, incastonata da qualche parte nelle teste dei parlanti; come se la lingua ci fosse piovuta addosso dal cielo e non l'avessimo creata noi.

 

"A me mi" e' una struttura che e' spontaneamente generata dal cervello umano, esattamente come tutte le altre che costituiscono la grammatica di qualsiasi lingua del mondo. Qualche pedante dell'Accademia della Crusca puo' dire che "e' sbagliato" (quindi naturalmente ti consiglio di evitarlo a scuola, o a un colloquio formale ecc.), ma nella vita di tutti i giorni nessuno parla con un libro di grammatica sotto gli occhi, per cui non c'e' alcuna ragione di forzarsi ad applicare tutte le regole che vengono imposte sul linguaggio.

Sei liberissimo di parlare in maniera spontanea, non c'e' assolutamente nulla di strano a dire qualcosa di non-standard... Pensa a quante regole dei libri di grammatica infrangiamo ogni giorno

;)

Piace a 1 persona

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

7415_Lucy_cutout_888.jpg

Sì, esiste il linguaggio colloquiale, ma sentire un "a me mi" mi ispira pugni :D

Piace a 2 persone

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Pensavo proprio a Lucy :D

 

Comunque, non e' che esiste il linguaggio colloquiale... E' proprio che quello "formale" e' un'imposizione, sono semplicemente regole forzate "razionalmente" su un comportamento spontaneo (il linguaggio).

 

Penso che tutti infrangiamo tutti I giorni miliardi di cosiddette regole della grammatical e della sintassi (io inclusa, probabilmente anche piu' di molti altri), ma e' un comportamento normalissimo, non c'e' nulla da demonizzare. Del resto l'italiano e' una storpiatura del latino, che a sua volta era una storpiatura di qualcos'altro che c'era prima e cosi' via, no?

:)

Piace a 2 persone

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Esatto.

Io c'ero :awesome:

Piace a 2 persone

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Crea un account o accedi per partecipare alla discussione

 

Crea un account

Registra un nuovo account sul forum. È facile e veloce.


Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.


Accedi Ora

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.