Parola da italiano a inglese

Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.

Plautus

Umbra profunda sumus
The wings can be the shield of the Digital World full of gold, but sometimes they can be the blade raising the wind of darkness.

Allora...avrei un problema nel tradurlo/capire questa frase: 

so come tradurlo in italiano, ovvero: Le ali possono essere lo scudo nel mondo digitale pieno di oro, ma a volte possono essere la lama alzando il vento delle tenebre.

Ma non capisco il significato.
Non tradurre mai con il traduttore di google...a meno che tu non sia giù di morale e voglia farti una risata...
 

Plautus

Umbra profunda sumus
Tecnicamente come traduzione si può anche lasciare quella; la frase non ha un gran senso solo perchè è una frase che vuole risultare forzatamente enfatica.
 

Kratos

Con me cascate male! >_
Una migliore traduzione potrebbe esssere:

Le ali possono essere lo scudo del mondo digitale pieno d'oro, ma a volte possono essere la lama che alza il vento delle tenebre.

Ma non ne trovo comunque il senso
default_spheal.gif
 

ShinySalloz

Passante
penso che in questa categoria di digimon ci siano sia digimon buoni (protettori del mondo digitale) sia digimon cattivi (che portano l'oscurità), ma non sono esperto di digimon
 
Ultima modifica di un moderatore:
Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.
Top Bottom