Sky_Anubis

Cercasi traduttori

18 risposte in questa discussione

Salve :)

Io, Gold e Nalkio stiamo partecipando ad un progetto sugli spin-off e ci servirebbe una mano.

Al momento ci servono buoni traduttori per la parte Mystery Dungeon. Chiunque sia interessato lo dica in questo topic :)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Non sarebbe convenuto continuare nell'altro topic anziché aprirne due? Tanto il 90% delle nostre pagine sono la traduzione di Bulba, chiunque lavori sul wiki lo sa.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Ehm... ops ^_^;

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Io partecipo!!! Sono un fottuto PRO in inglese.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Il fatto non è essere un "fottuto PRO" in inglese. Come è già stato detto, solitamente la routine del Wiki è quella di tradurre... 

 

Qui si cerca uno che sappia dare i nomi italiani degli oggetti di Mystery Dungeon, fornendo la rispettiva traduzione inglese del nome. Facendo in questo modo si potranno creare le pagine degli oggetti e del cibo, di cui mi vorrei occupare, facilitando il lavoro per la creazione dei Dungeon.

Piace a 8 persone

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

...in quanto prima che traduttori, siamo adattatori.

Piace a 2 persone

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Il fatto non è essere un "fottuto PRO" in inglese. Come è già stato detto, solitamente la routine del Wiki è quella di tradurre... 

 

Qui si cerca uno che sappia dare i nomi italiani degli oggetti di Mystery Dungeon, fornendo la rispettiva traduzione inglese del nome. Facendo in questo modo si potranno creare le pagine degli oggetti e del cibo, di cui mi vorrei occupare, facilitando il lavoro per la creazione dei Dungeon.

Sì sì ma non è difficile dare i nomi, a parte le dannatissime sfere.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Eh...

Anch'io pensavo che sarebbe stato facile dare una semplice traduzione ad uno strumento... Ma non è semplice quanto sembra.

Comunque, sei disposto ad aiutarmi? Io non ho ancora la possibilità di giocare al primo Mystery Dungeon e se tu ce l'hai, saranno utili le descrizioni degli strumenti. 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Eh...

Anch'io pensavo che sarebbe stato facile dare una semplice traduzione ad uno strumento... Ma non è semplice quanto sembra.

Comunque, sei disposto ad aiutarmi? Io non ho ancora la possibilità di giocare al primo Mystery Dungeon e se tu ce l'hai, saranno utili le descrizioni degli strumenti. 

Sì, io Squadra Rossa l'ho finito almeno 5 volte per vari problemi, tra l'emulatore, il DS e altre cagate, quindi la storia la so alla perfezione, poi come ho detto prima uno dal nome dello strumento inglese capisce facilmente, a parte come ho detto prima le sfere, e anche i semi. Poi le bacche sono le stesse mi sembra, e le MT anche. L'unico problema è che se uno per esempio copia la pagina del Bosco Fiorito (il primo Dungeon) e la traduce, ci sono alcuni template di Bulba mancanti in Pokémon Central, tra i quali quelli dei Pokémon del dungeon, la reclutabilità, e il piano, e c'è anche quello degli strumenti. Se ci mettono questi template basta un uploader che carichi le immagini e in un po' di tempo possiamo fare tutto, comunque io ho giocato a Squadra Rossa, Esploratori del Cielo, (ma volendo so anche la roba di Oscurità e Tempo) mentre Portali dell'infinito e l'altro/gli altri col nome strano non li conosco.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Il template infobox , dei pokémon che si trovano in quel dungeon e degli strumenti ci sono già, mancano quello delle zone e dei personaggi. Quello delle zone non si può ancora caricare perché mancano dei nomi italiani

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Zone= Dungeon? Ok, e per quanto riguarda le aree amico? E come li faccio i template dei Pokémon e degli Strumenti (non uso molto spesso i template quindi non so niente a riguardo)?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Non ci avevamo ancora pensato sul da fare per le aree amico dato che volevamo prima finire la serie esploratori

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Vai con calma, Camerupt. Non dobbiamo fare tutto in un colpo.
Ora faccio la pagina delle sfere. Lì mancheranno le descrizioni sia di Esploratori dell'Oscurità, del Tempo e del Cielo, sia quelle dei primi due Mystery Dungeon. Quindi ci sarà del lavoro da fare.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Se mancano template chiedete e qualcuno (che non sia io) li farà, basta che indichiate nome del template inglese e pagina di bulba (con corrispettiva italiana) in cui si trova più eventuali modiifche rispetto all'originale che vorreste venissero apportate.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

(modificato)

Il template dei personaggi l'avrei già fatto io nella mia sand ma aspettavo che fosse completo anche l'altro così avrei chiesto di caricarli insieme, tanto ancora non è stata creata nessuna pagina dei personaggi 

Modificato da Gøld

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Gold, ti posso assicurare che se mi metti anche il link alla pagina del template che dovrà essere creato ci metto meno di dieci secondi, mi cronometro.

Se finisci un template dimmelo e lo carico, è inutile aspettare di averne venticinque per farli tutti insieme, ci metto lo stesso tempo.

Piace a 1 persona

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

...in quanto prima che traduttori, siamo adattatori.

Ci tengo a sottolineare fortemente questo, in tutto il contesto della wiki in generale, dato che mi è capitato diverse volte di trovare alcune parti di Bulbapedia spiegate in modo poco chiaro e/o eccessivamente verbose.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Ci tengo a sottolineare fortemente questo, in tutto il contesto della wiki in generale, dato che mi è capitato diverse volte di trovare alcune parti di Bulbapedia spiegate in modo poco chiaro e/o eccessivamente verbose.

 

Esatto! Cerchiamo di non tradurre da Bulba come delle macchine senza cervello. So che più o meno sono quelle le cose da dire in un articolo (Bulba è super-logorroico e preciso), ma quando posso, ci metto anche del mio nel riassunto degli episodi: diminuisco alcune parti di Bulba troppo noiose o inutili, aggiungo cose più influenti, e in generale prendo solo spunto da Bulba (dalla lungezza a qualche forma di scrittura più carina), ma è assolutamente sbagliato per me copiare senza metterci del proprio (comprese alcune immagini solo in inglese). Scusate questo prolisso monologo anche un po OT, ma ce voleva ^^

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio

Crea un account o accedi per partecipare alla discussione

 

Crea un account

Registra un nuovo account sul forum. È facile e veloce.


Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.


Accedi Ora

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.