Aiuti in traduzioni

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
Non è ironia, lo sarebbe stato se non fosse esistita la pagina in italiano, per cui ribadivi il concetto che è importante sapere l'inglese, così è inutile.
 

Lord Pum

...the flavour of a life that fades away.
Semplicemente trovo la matematica sia razionale che logica, mentre la filosofia irrazionale e illogica. Non mi viene in mente nessuna facoltà necessaria allo studio della filosofia, a parte un po' di insanità mentale, ma sono certo di esserne sprovvisto. 
Dipende da come hai studiato e da cosa intende/va il tuo docente per "filosofia". Io posso vantare di aver fatto una critica filosofica, per quanto basilare, e non un corso di "storia della filosofia", dove tutto è studiato e ripetuto a pappardella.

La filosofia e la matematica vanno estremamente a braccetto, e non credo ci voglia molto per capirlo: è lo studio del sapere, della conoscenza, con argomenti talmente vasti che ovviamente poi risulta essere dispersiva nel suo studio generale, se non impostato correttamente. La filosofia _è_ logica e, ovviamente, razionale. Poi può piacere o meno, ma questo è un altro discorso.

E la sua utilità mi pare anch'essa ovvia, dato che forma la mente ed il pensiero critico, il saper discutere, il saper conversare, sapersi formare un'opinione e saperla esprimere correttamente argomentandola ed illustrandola... tutte cose che, a mio avviso, nella gioventù d'oggi mancano terribilmente.
 

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
Dipende da come hai studiato e da cosa intende/va il tuo docente per "filosofia". Io posso vantare di aver fatto una critica filosofica, per quanto basilare, e non un corso di "storia della filosofia", dove tutto è studiato e ripetuto a pappardella.

La filosofia e la matematica vanno estremamente a braccetto, e non credo ci voglia molto per capirlo: è lo studio del sapere, della conoscenza, con argomenti talmente vasti che ovviamente poi risulta essere dispersiva nel suo studio generale, se non impostato correttamente. La filosofia _è_ logica e, ovviamente, razionale. Poi può piacere o meno, ma questo è un altro discorso.

E la sua utilità mi pare anch'essa ovvia, dato che forma la mente ed il pensiero critico, il saper discutere, il saper conversare, sapersi formare un'opinione e saperla esprimere correttamente argomentandola ed illustrandola... tutte cose che, a mio avviso, nella gioventù d'oggi mancano terribilmente.
Il mio studio di filosofia si basa sullo studio a memoria di quello che dice la prof, quindi probabilmente il mio giudizio è offuscato da questo. Potrai facilmente capire perché la trovi una materia inutile, e perché non la ritenga utile né razionale né logica, semplicemente faccio molto prima a non provare nemmeno a capirla (ottenendo paradossalmente voti più alti in questo modo). Non posso escludere che l'avrei trovata una materia affascinante se studiata in maniera decente, purtroppo è andata così, e l'unica soddisfazione che potrò trarre da essa sarà poter bruciare il quaderno degli appunti dopo l'esame
 

Lord Pum

...the flavour of a life that fades away.
In un caso del genere non posso darti torto. Per noi ogni lezione era una discussione ed ogni interrogazione un dibattito fra tutti gli studenti [perché interrogava la classe intera, ogni volta], specialmente al quinto anno, dove si iniziava parlando dell'importanza della scienza per l'uomo del '900 e delle nuove discipline che nascono in questo periodo, da qui la psicanalisi e Freud, poi potevano capitare domande come "ma il potere della scienza è visto bene da tutti in qualsiasi caso?" e allora si iniziava a parlare di Nietzsche... Una figata, l'ho amata quella materia, all'epoca, ma temo che la mia prof fosse unica nella sua specie. :/
 

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
In un caso del genere non posso darti torto. Per noi ogni lezione era una discussione ed ogni interrogazione un dibattito fra tutti gli studenti [perché interrogava la classe intera, ogni volta], specialmente al quinto anno, dove si iniziava parlando dell'importanza della scienza per l'uomo del '900 e delle nuove discipline che nascono in questo periodo, da qui la psicanalisi e Freud, poi potevano capitare domande come "ma il potere della scienza è visto bene da tutti in qualsiasi caso?" e allora si iniziava a parlare di Nietzsche... Una figata, l'ho amata quella materia, all'epoca, ma temo che la mia prof fosse unica nella sua specie. :/
eh sì, la maggior parte dei professori sono più simili alla mia. Sarebbe stato bello studiarla decentemente, anche solo per potermi fare un' opinione su di essa senza pregiudizi
 

Kratos

Con me cascate male! >_
Per quanto riguarda il thread, invece, avrai notato che è in vomitoteca, non ha mai avuto una funzione reale [bensì sembra più un thread di prenotazione, del tipo "oh raga, se e quando dovesse servirvi, ringraziate me che l'ho aperto hurr durr"] e fin dal principio vi é stato un OT causato, tra l'altro, dall'autore stesso assieme a te.
 Ehi, questo é un colpo basso
default_WUWdc.gif


perche kratos abbia messo la discussione in vomitoteca non lo so.
Dove avrei dovuto metterlo?
 

Kratos

Con me cascate male! >_
Questo nn ne ho idea, non sono mai stato bravo a sapere dove impostare le discussioni, però nella scelta nn lo avrei messo in vomitoteca
Beh, nenahce io mi sono rotrovato nella difficoltà di capire dove mettere le discuasioni, infato, ora che mi ci fai pensare, metteelo in vomitoteca è stata una pessima ideaXD...vorrá dire che chiederò a qualche mod di spostarlo in OT
 

Franky7

Wiki
A parte l'interessantissimo "dibattito" Dany-Pum, a cui non riesco a non sbilanciarmi dalla parte del primo per gli stessi suoi motivi, non vedo altro motivo per cui questa discussione non debba rimanere qui in vomitoteca. Vi giuro, mi sono venuti i capelli bianchi a leggerla tutta: nonostante 14enni si professino tali (o comunque gente con un simile quantitativo di primavere sulle spalle), le loro affermazioni non possono che essere frutto di una arretratezza mentale di almeno 3/4 anni. Sarà che io le lingue le amo e quindi non ci trovo nulla di così difficile (basta vederle come un gioco a mio avviso, come un puzzle dove ogni pezzo si incastra all'altro), dire che gli altri si devono imparare la nostra lingua quando vengono qua mi suona tanto di "bambino a cui hanno tolto il lecca-lecca". E questo è solo una delle cosa che mi ha fatto rabbrividire, per non parlare poi degli errori grammaticali allucinanti. Dopo questa lettura, capisco sempre di più come mai nel nostro Paese non siamo più noi i padroni delle nostre aziende e del nostro mercato, vittime di un'invasione cinese/est-europea che presto sarà a capo di tutto mentre noi lavoreremo come spazzini alle loro dipendenze. Ma intanto noi siamo qui a dire che gli inglesi fanno i versi..
 

CiaobyDany

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
Wiki
.... non so perché, ma qualcosa mi dice che sono stato ciò che ha fatto iniziare il casino....
Casino? Non so gli altri, ma io mi sono divertito molto, dibattere sulle proprie opinioni aiuta a riflettere e a migliorare :D In ogni caso non penso la discussione sia iniziata a causa tua XD
 

°LYR°Swim

Bianco è meglio
A parte l'interessantissimo "dibattito" Dany-Pum, a cui non riesco a non sbilanciarmi dalla parte del primo per gli stessi suoi motivi, non vedo altro motivo per cui questa discussione non debba rimanere qui in vomitoteca. Vi giuro, mi sono venuti i capelli bianchi a leggerla tutta: nonostante 14enni si professino tali (o comunque gente con un simile quantitativo di primavere sulle spalle), le loro affermazioni non possono che essere frutto di una arretratezza mentale di almeno 3/4 anni. Sarà che io le lingue le amo e quindi non ci trovo nulla di così difficile (basta vederle come un gioco a mio avviso, come un puzzle dove ogni pezzo si incastra all'altro), dire che gli altri si devono imparare la nostra lingua quando vengono qua mi suona tanto di "bambino a cui hanno tolto il lecca-lecca". E questo è solo una delle cosa che mi ha fatto rabbrividire, per non parlare poi degli errori grammaticali allucinanti. Dopo questa lettura, capisco sempre di più come mai nel nostro Paese non siamo più noi i padroni delle nostre aziende e del nostro mercato, vittime di un'invasione cinese/est-europea che presto sarà a capo di tutto mentre noi lavoreremo come spazzini alle loro dipendenze. Ma intanto noi siamo qui a dire che gli inglesi fanno i versi..
Sarà che io non ho mai avuto un buon professore di inglese ed il ciò col tempo mi ha portato a disprezzare la lingua. Persino spagnolo, fatto alle medie, l'ho studiato con un prof attaccato tutta l'ora all'i-phone, che durante l'esame passava per i banchi con l'obiettivo di elencare le risposte corrette.

Solo quest'anno mi ritrovo a fare inglese con una prof normale, che ci aiuta a studiare nuovi vocaboli e ci acconsente favori quali discussioni con i suoi colleghi per arrivare ad accordi riguardo le verifiche (anzi, mi sono guadagnato pure un 9 e mezzo in verifica :) ) 

La mia media scolastica è sempre stata molto alta e mi stupivo di come una materia fra tante altre dovesse venire a costarmi 5 o 6 insensati.

Sicuramente anche adesso la situazione non cambierà più di tanto, difficilmente cambierò i miei pensieri verso le lingue straniere, ma proverò comunque a seguire il tuo consiglio e vederla come un gioco, sperando che questo mi porti fortuna.

.... non so perché, ma qualcosa mi dice che sono stato ciò che ha fatto iniziare il casino....
Casino? Non so gli altri, ma io mi sono divertito molto, dibattere sulle proprie opinioni aiuta a riflettere e a migliorare :D In ogni caso non penso la discussione sia iniziata a causa tua XD
Personalmente la vedo come dany. Le discussioni possono aiutare a riflettere e migliorare ( ed a eliminare i 3-4 anni di ritardo mentale che oramai tutti mi danno come hobby :D  )
 

Assyd

Amministratore di condominio
3 pagine di topic

0 post riguardanti richieste/traduzioni

Chi mi aiuta a tradurre?

Fuck the wat

Che significa? Io non lo so, ma è la prima cosa che mi è venuta in mente in questo momento quindi un senso in teoria ce l'ha
 

Cyanuro

Passante
A parte l'interessantissimo "dibattito" Dany-Pum, a cui non riesco a non sbilanciarmi dalla parte del primo per gli stessi suoi motivi, non vedo altro motivo per cui questa discussione non debba rimanere qui in vomitoteca. Vi giuro, mi sono venuti i capelli bianchi a leggerla tutta: nonostante 14enni si professino tali (o comunque gente con un simile quantitativo di primavere sulle spalle), le loro affermazioni non possono che essere frutto di una arretratezza mentale di almeno 3/4 anni. Sarà che io le lingue le amo e quindi non ci trovo nulla di così difficile (basta vederle come un gioco a mio avviso, come un puzzle dove ogni pezzo si incastra all'altro), dire che gli altri si devono imparare la nostra lingua quando vengono qua mi suona tanto di "bambino a cui hanno tolto il lecca-lecca". E questo è solo una delle cosa che mi ha fatto rabbrividire, per non parlare poi degli errori grammaticali allucinanti. Dopo questa lettura, capisco sempre di più come mai nel nostro Paese non siamo più noi i padroni delle nostre aziende e del nostro mercato, vittime di un'invasione cinese/est-europea che presto sarà a capo di tutto mentre noi lavoreremo come spazzini alle loro dipendenze. Ma intanto noi siamo qui a dire che gli inglesi fanno i versi..
Onestamente questa frase ha fatto a me venire i capelli bianchi. Premetto che io ho avuto enormi difficoltà in inglese in prima superiore, e per questo dico che chi non ha difficoltà nelle lingue non può capire in ALCUN modo chi le ha.

Se hai un puzzle in testa è fantastico davvero. Per me è stato un incubo incontrare Sentences trasformation, K-Words e una valanga di esercizi per PET e CAT nelle verifiche. Posso capire insegnare una materia, ma insegnanti che lo fanno con la forza è veramente spaventoso e con quella tipologia di prove (neanche fossi in un linguistico èh)chi prende 7 ha già una notevole padronanza della lingua... Il problema è arrivare a 7.

L'anno scorso ho preso 7 1/2 vi giuro che stavo per piangere.
 
Ultima modifica di un moderatore:

Lord Pum

...the flavour of a life that fades away.
Onestamente questa frase ha fatto a me venire i capelli bianchi. Premetto che io ho avuto enormi difficoltà in inglese in prima superiore, e per questo dico che chi non ha difficoltà nelle lingue non può capire in ALCUN modo chi le ha.

Se hai un puzzle in testa è fantastico davvero. Per me è stato un incubo incontrare Sentences trasformation, K-Words e una valanga di esercizi per PET e CAT nelle verifiche. Posso capire insegnare una materia, ma insegnanti che lo fanno con la forza è veramente spaventoso e con quella tipologia di prove (neanche fossi in un linguistico èh)chi prende 7 ha già una notevole padronanza della lingua... Il problema è arrivare a 7.

L'anno scorso ho preso 7 1/2 vi giuro che stavo per piangere.
...PET e KET, mica è un gatto. =_=E comunque, mi spiace per le difficoltà che hai avuto, ma il B1 è un livello a dir poco basilare. Il discorso del "manco fossi in un liceo linguistico" non sta né in cielo né in terra.

A mio avviso, quello che vi manca è la pratica. Se aveste quella, non avreste tutte le difficoltà che dite, soprattutto in un esercizio relativamente semplice come le sentence transformations, che alla fine richiedono un lavoro più logico che linguistico.
 

°LYR°Swim

Bianco è meglio
...PET e KET, mica è un gatto. =_=

E comunque, mi spiace per le difficoltà che hai avuto, ma il B1 è un livello a dir poco basilare. Il discorso del "manco fossi in un liceo linguistico" non sta né in cielo né in terra.

A mio avviso, quello che vi manca è la pratica. Se aveste quella, non avreste tutte le difficoltà che dite, soprattutto in un esercizio relativamente semplice come le sentence transformations, che alla fine richiedono un lavoro più logico che linguistico.
quali sarebbero le sentence trasformations? è probabile che le abbia fatte, però non mi ricordo i nomi degli esercizi
 

Mx black-ray

🏳️‍⚧️
Beh pum, se non si sa l'inglese qui come pretendi di indicare esercizi in inglese?

Ancora mi chiedo come mai questo topic sia di 3 pagine .-.
 

Lord Pum

...the flavour of a life that fades away.
quali sarebbero le sentence trasformations? è probabile che le abbia fatte, però non mi ricordo i nomi degli esercizi
Ti viene data una frase, generalmente semplice (se ricordo bene le frasi complesse le mettono nel B2 solamente), dopodiché ti danno una frase incompleta che dovrà avere sostanzialmente lo stesso significato dell'altra, ma posta in maniera diversa, e tu devi completarla con 3-5 parole. Tipo "she sings so well that everybody buys her records", mi vien dato solo "she is ___ everybody buys her records", che diventa "she is such a good singer that everybody buys her records". Come vedi è più un esercizio di logica che di lingua. (Non fatevi spaventare dai termini perché questo era di livello B2, è stato il primo che ho trovato su google e non avevo voglia di cercarne uno più semplice)
Beh pum, se non si sa l'inglese qui come pretendi di indicare esercizi in inglese?
È semplice: le sentence trasformations si fanno dal B1 in poi, e l'A2 è il livello d'insegnamento della lingua straniera alle elementari. Detto ciò, se si sa fare un A2, il passo per saper fare un esercizio del genere è veramente breve, soprattutto se poi si considera che, a prescindere dall'indirizzo, il B2 dovrebbe essere il livello che si consegue con qualsiasi diploma di liceo (gli istituti tecnici, professionali, etc. sono diversi in quanto tendono a proporre l'insegnamento delle lingue straniere in maniera più funzionale e spesso troppo limitata al percorso di studi).Ragazzi, quello che intendo dire è che non si sta pretendendo uno sforzo incredibile e disumano, ma quantomeno un banale B1, che servirebbe giusto appena per poter comprendere a grandi linee un testo in inglese o quanto ci potrebbe dire un anglofono. Quando non credete di farcela perché ritenete di non saperla, pensate che ci sono altri tre livelli oltre quello che vi si sta chiedendo di raggiungere, e che il madrelingua, come noi lo siamo in italiano, si colloca fra il penultimo e l'ultimo di questi. Ma nessuno vi sta chiedendo un C2...
 
Ultima modifica di un moderatore:

Mx black-ray

🏳️‍⚧️
È semplice: le sentence trasformations si fanno dal B1 in poi, e l'A2 è il livello d'insegnamento della lingua straniera alle elementari. Detto ciò, se si sa fare un A2, il passo per saper fare un esercizio del genere è veramente breve, soprattutto se poi si considera che, a prescindere dall'indirizzo, il B2 dovrebbe essere il livello che si consegue con qualsiasi diploma di liceo (gli istituti tecnici, professionali, etc. sono diversi in quanto tendono a proporre l'insegnamento delle live straniere in maniera più funzionale e spesso troppo limitata al percorso di studi).
Io ero ironico ._. comunque volevo dire la mia.. ah no, non c'è nulla da dire.
 

Lord Pum

...the flavour of a life that fades away.
Cosa che tra l'altro meriterebbe un discorso a parte, le certificazioni ESOL esagerano un po' in questo senso.
Perché, delf, dele e le altre sono diverse dal punto di vista della difficoltà? Non so, chiedo perché non mi è mai capitato di fare certificazioni ufficiali di altre lingue, ma solo simulate.
 

Assyd

Amministratore di condominio
Perché, delf, dele e le altre sono diverse dal punto di vista della difficoltà? Non so, chiedo perché non mi è mai capitato di fare certificazioni ufficiali di altre lingue, ma solo simulate.
Questo non te lo saprei dire sinceramente, io parlo del considerare livello madrelingua un C1-C2 ESOL. Mi sono sempre chiesto, madrelingua in che senso? Preso a campione da dove? Con quale livello di educazione scolastica? E' molto ambiguo, anche perchè non è detto, anzi spesso non è vero, che un italiano (esempio) che prende il certificato di uno di questi due livelli possa considerarsi veramente a livello di un "madrelingua", anzi. 
 

Franky7

Wiki
Lasciando perdere certificazioni varie, la scusante del "prof incapace" purtroppo non regge, è tutta una questione di testa e voglia di fare. Nessuno ti insegna (esempio stupido per capirsi) come si risponde a questo post o a citarlo, ma provandoci e schiacciando un pulsante qua o la lo si apprende. Lo stesso discorso lo si può fare con le lingue: se davvero si capisse che non sono una cosa inutile e che non sono gli altri che si devono adeguare a noi ma noi agli altri (nel bene e nel male), ci si metterebbe di impegno e si proverebbero tutti i modi possibili per impararle, cercando lezioni su internet, facendo ripetizioni, leggendo testi di lingua (la cosa migliore che si possa fare) o, il top del top, avere un madrelingua con cui parlare anche delle cavolate (e questo è già più difficile, ok..). Non bisogna mai partire prevenuti, si scopre un mondo che non si può capire senza la conoscenza di una lingua. E ora il mio inglese mi sta aiutando, e non poco, per la wiki (cosa cmq "da poco") e per gli amici che ho in giro per l'Europa (cosa importante).
 

Lord Pum

...the flavour of a life that fades away.
Questo non te lo saprei dire sinceramente, io parlo del considerare livello madrelingua un C1-C2 ESOL. Mi sono sempre chiesto, madrelingua in che senso? Preso a campione da dove? Con quale livello di educazione scolastica? E' molto ambiguo, anche perchè non è detto, anzi spesso non è vero, che un italiano (esempio) che prende il certificato di uno di questi due livelli possa considerarsi veramente a livello di un "madrelingua", anzi.
Il C1 è inferiore al madrelingua, il C2 è madrelingua laureato in lettere. Ovvio che sono misurazioni generiche ed approssimative, ma comunque avendo il secondo arrivi ad una conoscenza talmente vasta e capillare che, fidati, sei oltre il livello di madrelingua.
Lasciando perdere certificazioni varie, la scusante del "prof incapace" purtroppo non regge, è tutta una questione di testa e voglia di fare. Nessuno ti insegna (esempio stupido per capirsi) come si risponde a questo post o a citarlo, ma provandoci e schiacciando un pulsante qua o la lo si apprende.
Sono assolutamente d'accordo con te, ma quanto intendevo io col prof incapace è più che altro un discorso che poi si riflette appunto sulla voglia di apprendere quella materia: personalmente a me è capitato alle elementari di avere una maestra che mi ha fatto odiare la storia per il modo di spiegarla e perio fatto che non mi trasmetteva nessun interesse a studiarla, e i professori alle medie non hanno aiutato. Solo pochi anni fa sono riuscito ad apprezzarla in maniera relativamente generale.Purtroppo capisco che quando chi dovrebbe insegnarti qualcosa, sia pure la disciplina più utile al mondo, non fa altro che fartela odiare, lo studio è e spesso rimane in salita. Questo ovviamente non vuole essere un inno alla scarsa voglia di lavorare.
 

Kratos

Con me cascate male! >_
3 pagine di topic

0 post riguardanti richieste/traduzioni

Chi mi aiuta a tradurre?

Fuck the wat

Che significa? Io non lo so, ma è la prima cosa che mi è venuta in mente in questo momento quindi un senso in teoria ce l'ha
Fuck=fan***o

The=articolo determinativo

Wat...sicura sia wat e non what? Cmnq....what=cosa

Ora, dato che credo che fan***o la cosa non sia molto adatto, io credo che sia meglio tradurlo in "fanc**o la ragione" ...poi correggetemi se sbaglio

she is such a good singer that everybody buys her records".
Mi hai fatto venire in mente una frase che non ero riuscito a tradurre del libro di romeo e giulietta che sto facendo ora con scuola (difficoltà B1.2)...quel such....cosa cavolo vuol dire?

Poi, sapete tradurmi queste frasi?

_Mary Arden came from quite a rich family

_He got quite a good education

Cioè, la traduzione la so, ma mi manca solo da sapere quel quite a cosa serva poiché che io sappia "quite" vuol dire silenzio...

Poi, mi servirebbe da tradurre questa frase:

The last four plays are about family members coming together again after being part.

Poi sapete dirmi cosa vuol dire "his own" ?

Grazie mille in anticipo
 

DWarez

Rappresentante di classe
Ecco, prova più evidente.

Senza nemmeno prendere un vocabolario enorme, basta andare su google translate, che giustamente traduce quite con abbastanza.

In questo caso, non ci hai manco provato.

His own e simili, si traducono con proprio e simili. Spesso però lo usano come rafforzativo (ad esempio se si dice:This is my own town) in italiano non traduciamo "Questa è la mia propria città".

Such in italiano non ha proprio una traduzione necessaria, si usa più come rafforzativo per la frase che indica tanto. Ad esempio:"Such a bad idea" lo tradurrei "Una cattiva idea".
 
Top Bottom