Significato del proprio nome in cinese

liuton2005

sono qui solo di passaggio
#1
Qualcuno qui studia cinese?

Da quello che ho capito il cinese come altre lingue asiatiche funziona con gli ideogrammi. Se io scrivessi il mio nome in cinese, gli ideogrammi utilizzati dovrebbero dare un significato al mio nome, giusto?

Allora qualcuno sa cosa significa il mio nome e cognome?

阿里尔 德棉

Ci sono anche altri modi per scrivere il mio nome in cinese?
 
#3
Qualcuno qui studia cinese?

Da quello che ho capito il cinese come altre lingue asiatiche funziona con gli ideogrammi. Se io scrivessi il mio nome in cinese, gli ideogrammi utilizzati dovrebbero dare un significato al mio nome, giusto?

Allora qualcuno sa cosa significa il mio nome e cognome?

阿里尔 德棉

Ci sono anche altri modi per scrivere il mio nome in cinese?
nn me ne intendo ma credo ci siano i caratteri kangi
 

Pariston

马 炎 凯
Admin
#4
Allora, facciamo un po' di chiarezza.
In cinese, ogni carattere è portatore di un significato più o meno vago, ed ha una lettura distinta.
Dal momento che nella lingua cinese esistono centinaia di caratteri omofoni, (diversi caratteri che hanno la stessa pronuncia) i nomi stranieri possono venire traslitterati in molti modi diversi.
Questo non significa però che non sia stato creato uno standard: di fatto esiste un sottoinsieme abbastanza preciso di caratteri utilizzati proprio per trascrivere le varie parole straniere, selezionato appositamente per cercare di avvicinarsi alla pronuncia originale mantenendo il significato generale del nome il più neutro possibile.
Mentre con i nomi di brand famosi si tenta di scegliere caratteri che abbiano una connotazione appropriata al prodotto reclamizzato, con i nomi di persona di solito ci si limita a scegliere caratteri non troppo antipatici.
 
Qualche esempio:
Coca Cola: 可口可乐 (lettura: Kekou kele) Deliziosa, soddisfacente.
Ikea: 宜家 (Yijia) Casa appropriata/accogliente.
Hyundai: 现代 (Xiandai) Tempi moderni
Inghilterra: 英国 (Yingguo) Terra degli eroi (Forma abbreviata di 英吉利 Yinggeli, English)
Africa: 非洲 (Feizhou) Continente negativo (ehmmm)
 
Nel caso richiesto dall'OP, è possibile analizzare carattere per carattere, associando ad ognuno un significato, tenendo comunque presente che molti sono stati appositamente selezionati per non avere un significato ingombrante.
 
阿里尔 德棉
 
阿 ā: prefisso utilizzato davanti ai nomi (cinesi) monosillabici, per indicare familiarità o affezione.
里 lǐ: interno, circoscritto
尔 ěr: (congiunzione) quindi, così
 
德 dé: virtù, moralità (forma abbreviata di 德国 deguo, Germania. lett: Terra virtuosa)
棉 mián: cotone

Per approfondire: http://en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese_characters, http://www.reddit.com/r/ChineseLanguage/comments/1kf5sa/does_chinese_have_an_official_syllabary/
 

nn me ne intendo ma credo ci siano i caratteri kangi
I kanji sono caratteri giapponesi di derivazione cinese, con questo discorso non c'entrano nulla.
 
Ultima modifica da un moderatore:

liuton2005

sono qui solo di passaggio
#5
È bellissimo allora il significato di quella trascrizione.
Il cognome Demian dovrebbe significare moralità/virtù del cotone.
Il nome Ariel dovrebbe significare "interno familiare così".
 
#6
Che bel topic :D Possiamo utilizzarlo per scoprire tutti i significati dei nostri nick e nomi!

克里斯蒂安 (christian)

Grammo dentro (ehm... che vuol dire?) staminali tranquillo. Bel significato :D
 
Ultima modifica da un moderatore: